Я хочу поговорить с вами об использовании психогальванометра и обучить вас тому, как его использовать.
Любой, кто претендует на то, что он знает что-то об одитинге, должен по крайней мере претендовать на то, что он знает, как использовать этот прибор.
Этот прибор представляет собой маленькую версию того прибора, который используется в полиции и который они называют «детектором лжи». Разница между ними очень простая: прибор, используемый в полицейских участках, просто измеряет больше.
Прибор, используемый в полицейских участках, измеряет дыхание, кровяное давление, как правило, электронные импульсы. С его помощью полицейские измеряют, возможно, четыре или пять параметров. А этот прибор измеряет исключительно электрическое сопротивление тела.
Электрическое сопротивление тела увеличивается или уменьшается в зависимости от того, какое сопротивление человек оказывает своим факсимиле. Иначе говоря, вот перед нами человек. Разум воздействует на организм. Через этот организм можно пропустить очень маленький поток электричества.
Так вот, ток не проходит через разум. Он проходит только через мозг, коммутатор. Это все равно что измерять то, что говорят по телефону, посредством измерения тока, идущего по телефонной линии. Вы видите, что к оператору не подсоединен никакой прибор… к настоящему оператору никакой прибор не подсоединен. Оператор будет говорить в коммутаторную систему или направлять туда свою речь.
Вы могли бы измерить параметры этой коммутаторной системы и получить какое-то очень приблизительное представление о том, как чувствовал себя человек, когда говорил о том, о чем он говорил, поскольку он мог говорить с напряжением, с гневом, он мог говорить апатично; короче говоря, он может производить различные электронные импульсы в трубке телефона.
Подобным же образом и разум управляет коммутаторной системой тела. И пропустив маленький поток электричества через коммутаторную систему тела, вы можете обнаружить, какие факсимиле воздействуют на тело и как много в них содержится эмоционального заряда или напряжения. Ток вообще не проходит через разум. Он не проходит через факсимиле. Он проходит через нейроны, которыми управляют факсимиле; никакой прибор не подсоединен к оператору, который говорит через коммутаторную систему, прибор подсоединен к коммутатору. Иначе говоря, это реагирующий на электронные импульсы механизм, который измеряет реакции тела на мысли.Как ни странно, мысли человека искажаются и оказываются ниже уровня осознания человека, поскольку человек создал свои факсимиле или свой разум таким образом, чтобы в них возникали барьеры. Есть что-то, что, как человек думает, он не хочет знать, что-то, в чем он не хочет быть повинен, что-то, с чем он вообще не хочет иметь ничего общего, поэтому он возводит барьер между тем, из чего состоит его аналитический разум, и этим банком данных.
Так вот, на самом деле каждый раз, когда человек умирает, таким барьером становится смерть. Смерть производит тот же эффект, что и электрошок большой мощности. Умирая, тело бьется в конвульсиях… смерть — это сильный шок, и она обычно создает барьер между индивидуумом и этим банком данных. Человек полагает, что если он вспомнит все о своей прошлой жизни, он испытает боль смерти. Это не так. А если это и происходит, то только из-за факсимиле «Один».
На самом деле это не означает, что вы не можете вспомнить все то, что происходило с вами на протяжении всех когда-либо прожитых вами лет. И на самом деле получив относительно небольшое количество одитинга, вы сможете это сделать.
Так уж получилось, что ни этому прибору, ни факсимиле нет никакого дела до барьеров. Факсимиле в разуме индивидуума смещаются, перестраиваются и оказывают воздействие на тело без ведома самого индивидуума… индивидуум не знает, что именно смещается.
Разум играет с самим собой в маленькую игру. Он говорит: «Я не позволю своей маленькой правой руке знать, что делает моя левая рука». Что ж, этот прибор скажет вам, что делает левая рука человека, когда его правая находится у вас на виду.
Ценность и достоинство этого прибора состоит в том, что он точно обнаруживает инциденты в кейсе преклира, имевшие место на протяжении всех жизней преклира, показывая вам, какой инцидент заряжен, а какой нет.
Вы как одитор не обладаете в данный момент необходимой электрической чувствительностью, чтобы посмотреть на другой организм или прикоснуться к нему и точно почувствовать, что происходит по другую сторону барьера. В настоящий момент ваш разум не использует как следует… на самом деле никто из вас, если только вы не были очень хорошо отклированы, не использует свою потенциальную способность вдруг взять разум какого-нибудь другого человека и пробежаться по его факсимиле подобно тому, как вы просматриваете колоду карт.
Поскольку вы не обладаете этими двумя способностями, вам определенно требуется электронный прибор. На самом деле вы можете одитировать, одитировать, одитировать и одитировать преклира, но так и не вступить в контакт с тем, что необходимо для разрешения его кейса. Вы можете потратить впустую в пять раз больше часов одитинга, если не будете использовать этот прибор.
И объяснение этому содержится в некоторых исследованиях Мэтисона, разработавшего этот прибор. Мэтисон подключил нескольких одиторов (и одиторов взаимного одитинга)… команды взаимного одитинга… подсоединил каждого из них к прибору. Два прибора: один для одитора, другой для преклира; каждый из них подсоединен к отдельному прибору.
Мэтисон выбрал тех преклиров, кейсы которых увязли и которые перестали одитироваться по Дианетике; он вернул их, а также их одиторов, а затем протестировал их с помощью этого прибора, чтобы установить, почему эти преклиры перестали получать терапию. И он обнаружил, что в каждом из случаев это произошло потому, что одитор пытался одитировать у преклира то, что следовало проодитировать у самого одитора. Мэтисон смотрел на эти два прибора и спрашивал преклира, что с ним проходили, а потом разворачивался и спрашивал одитора, что следовало бы пройти у него.
И в каждом случае оказывалось, что одитор усердно мочалил преклира, пытаясь добиться, чтобы преклир восстановил в памяти и сократил те инциденты, которые нужно было сократить у самого одитора. Поэтому эти преклиры перестали получать процессинг. Эти преклиры потерпели неудачу.
Это тот механизм, который вне всякого сомнения будет проявляться у любого человека, который еще не стал клиром… он будет проявляться вне всякого сомнения. Если вы используете этот прибор, то этот механизм не сможет проявиться. Если вы дадите в руки своему преклиру банки психометра и затем спросите его, что нужно пройти в одитинге, и зададите ему всевозможные вопросы, которые содержатся в списке для проверки на гальванометре… он был составлен здесь, в Хаббард-колледже… вы обнаружите, что нужно пройти с преклиром в одитинге. Так вот, вы увидите, что очень часто вам не будет удаваться найти факсимиле «Один» по одной простой причине: у человека слишком много овертов. Вы обнаружите, что вы не можете… вы даже не можете вступить в контакт с цепью локов, связанных с факсимиле «Один», из-за ситуаций, существующих в настоящее время. И этот прибор быстро вам об этом скажет; кроме того, он подскажет вам, в какой момент появится самая ранняя инграмма, доступная для прохождения.
Если у преклира есть большой заряд на оверте, то вы не найдете большого заряда на более раннем инциденте, таком, как факсимиле «Один».
Как только вы уберете этот оверт из кейса, вы найдете заряд на факсимиле «Один». Это объясняется тем, что на пути к факсимиле «Один» возведено много барьеров, и прибор не регистрирует самый ранний барьер; да и разум человека не может зарегистрировать самый ранний барьер или то, что находится за ним.
Так что, мы тут имеем дело вот с таким механизмом: у нас есть цепь из двенадцати подобных инцидентов, содержащих в себе большое усилие и контрусилие. И когда мы первый раз смотрим на кейс, мы обнаруживаем лишь один инцидент — под номером двенадцать — и мы не подозреваем, что ему предшествует еще одиннадцать инцидентов.
Мы проходим в одитинге и стираем двенадцатый инцидент, который, как мы думаем, является единственным, и мы проходим и стираем его как следует. Преклиру не становится лучше, а инцидент очень трудно проходить. Если бы у нас не было этого прибора, мы бы так никогда и не заподозрили, что там есть еще одиннадцать предшествующих инцидентов.
Все, что вам нужно было бы сделать с тем инцидентом, который вы обнаружили первым, так это пройти его парочку раз, чтобы затем вы могли обнаружить одиннадцатый инцидент, потом найти одиннадцатый инцидент и поработать с ним ровно столько, сколько нужно, чтобы обнаружить восьмой инцидент, а потом поработать с восьмым инцидентом ровно столько, сколько нужно, чтобы обнаружить пятый, и поработать с пятым ровно столько, сколько нужно, чтобы добраться до второго, а потом поработать со вторым ровно столько, сколько нужно, чтобы найти первый. А потом тщательно пройти и стереть этот первый инцидент, и все одиннадцать инцидентов, которые следовали за этим первым инцидентом, исчезнут.
Так вот, короче говоря, это обычная процедура одитинга. И этот прибор говорит вам, какой инцидент находится на поверхности в данный момент… в данный момент.
И если в каком-то инциденте, который, казалось бы, в общем-то не имеет отношения к делу, содержится большой заряд, то, поверьте мне, этот инцидент черпает заряд из более ранних инцидентов. И все же эти более ранние инциденты, возможно, еще не видны отчетливо. Поэтому вы проходите в одитинге этот сильно заряженный инцидент, и благодаря этому в поле зрения появляются более ранние инциденты. И таким образом вы продвигаетесь через кейс. Этот прибор будет показывать вам дорогу. И единственная причина, по которой в прошлом одиторы постоянно терпели поражение, заключается в том, что не было ничего, что указывало бы им дорогу, ведущую через кейс.
Многие одиторы постоянно терпели поражение, и единственная причина, по которой это происходило, заключалась в том, что они не определяли дорогу, не проводили оценку кейса и не составляли описание кейса должным образом.
В медицине это называется диагнозом. Любой врач может вам сказать, что существует множество практикующих врачей и лишь маленькая, маленькая горстка диагностов. В области медицины хороший диагност стоит всех сокровищ Индии. Но между тем диагност в огромной степени зависит от чего-то вроде… может быть даже от своих парапсихологических восприятий.
Старина доктор Поттенджер, величайший эксперт США в области туберкулеза, устанавливал диагноз наложением рук. Этот человек ни разу не ошибся в диагнозе. Он не использует рентгеновские лучи, он ничего не использует. Кто-нибудь входил в его кабинет и говорил: «У меня есть туберкулез?» Он поглаживает человека по груди и говорит: «Хм! Нет, у вас еще много времени».
Как он это делает?
Что ж, однажды старину доктора Поттенджера вытащили на сцену перед большой группой врачей. И на сцене в один ряд выстроили, по-моему, двадцать семь пациентов, и доктор Поттенджер должен был поставить им диагноз. У некоторых из них была поздняя стадия туберкулеза, у некоторых — болезнь была приостановлена, у некоторых была лишь начальная стадия туберкулеза, а у некоторых его не было вообще. И там сидело много сотен врачей, и все они смотрели, как старина доктор Поттенджер переходит от одного пациента к другому, стучит им по груди, накладывает руки и говорит: «Этот пациент находится в таком-то и таком-то состоянии». И он оказывался прав. Рентгеновские лучи, диагнозы, установленные в результате тщательно проведенных тестов, подтвердили его правоту.
Но вы понимаете, что другие врачи, занимающиеся лечением туберкулеза, не обладают такой способностью. По той или иной причине они ею не обладают.
Так вот, вы бы не стали ожидать, что врач, который не обладает такой способностью, никогда не будет использовать рентгеновский аппарат, если такой аппарат существует. Вы бы не ожидали от него, что он будет действовать просто наугад и говорить: «У этого человека есть туберкулез, у этого человека нет туберкулеза». Нет. Нет, такой врач отправил бы пациента на рентгеновское обследование… он бы действовал наверняка. В большинстве случаев этот рентгеновский аппарат, позволяет выявить туберкулез в любой стадии.
Что ж, а этот прибор покажет вам инциденты в любой стадии. А если вы будете строить догадки, с вами может произойти следующее: вы поставите преклиру тот диагноз, который следовало бы поставить вам самим. Кстати говоря, я знаю врачей, которые лечат у всех своих пациентов свои же собственные болезни. Не делайте этого!
Этот прибор позволяет поднять нашу деятельность на такой уровень, что нам не нужно строить догадки. Но тем не менее необходимо обрести определенное мастерство… связанное с механической стороной дела… в обращении с этим прибором. Вам или оператору, который ничего не знает обо всем этом, этот прибор не выдаст сразу же автоматический ответ на вопрос, что не так с кейсом. Вы должны знать, как работать с этим прибором. И тут есть свои особенности.
Так же как и любой электронный прибор, эти приборы отличаются друг от друга. Когда вы обзаведетесь своим прибором, вы должны будете очень-очень тщательно ухаживать за ним в силу различных причин и не позволять другим людям его использовать. Используйте только свой прибор, изучите все его особенности и научитесь обращаться с ним на собственном опыте. С его помощью вы сможете сделать очень многое. Вы можете привести свою жену и сказать: «Дорогая, я хочу провести диагностирование твоего кейса. Мы отправимся в более ранние жизни» — и так далее. А потом вдруг скажите ей: «Э, ты была вчера вечером на свидании с мужчиной?» На приборе появится реакция… вот вам и пожалуйста.
Этот прибор является еще и «детектором лжи», в добавок к тому, что он является диагностическим инструментом. Но, как ни странно, несмотря на всю ту работу, которую проделал Мэтисон, чтобы этот прибор можно было использовать в Дианетике и Саентологии, этот прибор использовался относительно мало по сравнению с тем, как он используется сейчас, поскольку раньше мы в Дианетике и Саентологии не знали о существовании инцидентов, содержащих огромный заряд. Особенно это относится к Дианетике, мы не имели дела с инцидентами, содержащими огромный заряд.
Поэтому если установить очень высокую чувствительность, то стрелка упадет, быть может, на два-три деления. Преклир может заставить стрелку упасть на два-три деления, если будет быстро дышать. Он может сделать глубокий вдох и вот настолько изменить показания прибора. Но сегодня мы работаем с такими инцидентами, что если прибор правильно настроен, то стрелка может упасть на несколько шкал, когда мы ищем и проходим эти инциденты. Она падает на одну шкалу и падает еще на одну шкалу, и еще, и еще, и еще на одну, если там действительно есть инцидент, если он доступен для прохождения и если это тот инцидент, который вы должны проходить.
Такую реакцию дают разнообразные инциденты. Инцидент, который мы называем «Помощник»… это митоз, который имел место в начале эволюционного трака. Так вот, этот митоз представляет собой деление тела, и, как правило, там содержится очень большой заряд. Существует инцидент «Плакса»: плакса — это маленькое животное, которому пришлось очень нелегко, когда оно приспосабливалось к окружению или когда оно приспосабливало окружение к себе после того, как вышло из моря; ему приходилось выкачивать из себя соленую воду, так что блокирование горя, которое встречается у людей, всхлипывания и так далее уходят корнями к этому, так сказать, «Плаксе».
Так вот, этот прибор особенно хорошо регистрирует оверты. «Вы когда-нибудь убивали женщину?», «Вы когда-нибудь убивали мужчину?», «Вы когда-нибудь убивали ребенка?», «Вы когда-нибудь убивали животное?», «Вы когда-нибудь грешили против группы?», «Вы когда-нибудь делали то?», «Вы когда-нибудь делали ее?» — вы задаете длинную цепочку вопросов и прибор укажет на наличие какого-нибудь оверта. В конце концов вы наткнетесь на тот самый оверт, который следует пройти, и стрелка упадет на несколько шкал. Так что это именно то, что вы ищете.
Чтобы задавать эти вопросы, не требуется такого уж высокого мастерства. Но вы должны проявлять интерес к тому, чтобы ухаживать за этим прибором.
Если бы вы выскочили на улицу, сели в автомобиль, включили высокую передачу и резко отпустили педаль сцепления при ревущем моторе, то вы не стали бы ожидать, что в автомобиле останется сцепление и машина сдвинется с места. Точно так же вы никогда не должны включать этот прибор, пока ваш преклир не возьмет в руки банки и не усядется. Иначе говоря, не включайте прибор, пока не подготовите должным образом преклира; после этого включите прибор, пусть он разогреется, а потом уже настраивайте его. Поскольку ваш преклир может приводить банки в соприкосновение. Он может привести банки в соприкосновение, вызвать в приборе короткое замыкание, в результате чего стрелка ударится об ограничитель. Просто удивительно, что эти приборы не выходят из строя чаще. И ваш прибор вдруг «умрет», я не говорю уже о том, что в дальнейшем это отрицательно скажется на точности его показаний.
Поэтому, вот что вам нужно сделать: вам нужно усадить преклира, пока прибор выключен… пусть он будет выключен. Дайте преклиру в руки две банки, а потом медленно включите прибор, поворачивая ручку снизу вверх. Так вы избежите короткого замыкания. Ведь вы не стали бы совать руку в электрический вентилятор. Так же важно не давать преклиру банки, если прибор включен.
Так вот, большинство преклиров, держа в руках банки, ведут себя довольно спокойно, но некоторые будут нервничать. Когда вы зададите такому преклиру особенно горячий вопрос, то вместо того, чтобы получить реакцию на приборе на этот вопрос, вы увидите, реакцию, возникшую от того, что преклир начал дергать руками, чесать нос, ерзать на стуле… это почти такой же достоверный признак, как и реакция на приборе, потому что это… преклир знает, что прибор выдаст его. Именно поэтому он нервничает.
Поэтому Мэтисон придумал нечто совершенно новое для этих приборов: он придумал резиновую перчатку. Это большая рукавица, вы даете преклиру в руки электроды, а потом одеваете на одну руку резиновую рукавицу. Она большая, она покрывает электрод, провод и все остальное, и вы просто надеваете ее преклиру на руку.
Теперь он может играть в ладушки, держа в руках банки, он может вытирать нос, ерзать, махать рукой кому-то, кто проходит мимо, потянуться за сигаретами и делать всевозможные другие вещи, не оказывая на механизм стрелки такого влияния, от которого он мог бы быть поврежден.
Между прочим, показания стрелки все же будут меняться, если преклир будет махать руками, семафорить банками вместо того, чтобы просто дать вам возможность считывать показания стрелки.
Так что вам следует заинтересоваться этой рукавицей. Ведь, поверьте мне, примерно один преклир из каждых четырех будет постоянно стукать одной банкой о другую… постоянно стукать одним электродом о другой… и любой преклир, с которым вы будете работать с помощью этого прибора, в какой-то момент приведет эти терминалы в соприкосновение. Он сделает это. Любой преклир сделает это. Он берет банки, прибор включен. Бац! И стрелку швыряет в сторону. Он пытается взять банки одной рукой, это совершенно естественная реакция.
Поэтому, чтобы избежать всех этих мучений, когда вы не используете прибор, выключайте его. А когда преклир возьмет терминалы, будет держать их на расстоянии друг от друга и вы оденете ему на руку резиновую рукавицу, можете включить прибор. Тогда преклир не сможет повредить прибор. Выключайте прибор перед тем, как преклир поставит банки, то есть терминалы. Даже если вы делаете перерыв, чтобы покурить. Просто выключите прибор и все. В конце концов и лампы прослужат дольше.
Так вот, перед вами последняя модель этого прибора. Я собираюсь попросить Мэтисона поместить ее в серый футляр.
Сегодня днем я работал с этим прибором… у него расширенная шкала. Старые приборы, к сожалению, не могли показать, что происходит с преклирами, которые были высоко по шкале тонов. На самом деле старые приборы очень, очень хорошо показывали, что происходит с «нормальными» людьми, но как только человек начинал подниматься до уровня 0,5… выше «нормального» уровня… конечно же, прибор зашкаливал. Это преувеличение, но диапазон шкалы был очень маленький.
Кстати, если у кого-нибудь есть такая вот модель прибора, то любой человек, который разбирается в электронике, может без особого труда его переделать. Если вы скажете ему, что нужно поставить второй каскад… он поймет, о чем вы говорите… тогда прибор будет давать показания даже при более низком сопротивлении.
Так вот, этот прибор, возможно, показывает вам в числовом виде настоящий тон человека, а возможно, и нет. Я назову вам его довольно точно, если правильно настрою прибор. Хотя вы как одиторы, работая с этим прибором, обнаружите, что вы… будете довольно хорошо знать, проодитировав на нем несколько человек… вы будете довольно хорошо знать, что означают те или иные показания. Вам не обязательно будет смотреть на эти числа, чтобы установить тон преклира, поскольку при работе с очень многими преклирами вам придется установить ручку расширения диапазона очень низко, а вот эту штуку очень низко вот сюда, а чтобы преклир вообще оставался на шкале, вам придется устанавливать очень низкую чувствительность, и тогда прибор будет показывать, что происходит с вашим преклиром. Преклир находится в самом низу. Он в апатии. От уровня апатии до уровня примерно 1,0… очень, очень низко.
Ладно. Вся начинка прибора на самом деле не сложнее, чем измерительный мост Уитстона. Он откалиброван таким образом, чтобы измерять относительное сопротивление (или отсутствие сопротивления) очень, очень слабому потоку электричества, который проходит через тело.
Так вот, на самом деле поток электричества… очень слабый поток электричества… выходит из прибора, входит в одну руку преклира, проходит через тело, выходит через другую руку преклира и возвращается в прибор. И этот слабый поток электричества в той или иной мере перекрывается или движется свободно в зависимости от того, о чем думает преклир. Иначе говоря, факсимиле вклинивается, воздействует на организм, это оказывает влияние на поток электричества, что отражается на шкале… вы видите это на шкале.
Так вот, движение преклира по этой шкале говорит вам о том, нравится ли преклиру та или иная мысль или не нравится. Если что-то вызывает у него очень хорошие чувства, если в отношении того, о чем вы его спросили, он чувствует себя очень хорошо, вы увидите на шкале движение вверх. Если он чувствует себя по поводу чего-то не очень хорошо, то движение будет идти вниз.
Так вот, здесь это помечено как «падение» и «подъем». На шкале некоторых старых приборов все было наоборот, но вы сможете очень быстро разобраться, что к чему. Более того, на самом деле вас это не очень-то интересует, поскольку ни у кого не бывает таких же больших рывков вверх, как рывки вниз, особенно при работе с инцидентами, которые вы запрашиваете.
Нас интересует скорее не то, что поднимает тон преклира, а то, что значительно его понижает, чтобы мы могли пройти и стереть это в одитинге, поскольку это не позволяет преклиру подняться по тону.
Итак, мы используем этот прибор, чтобы: 1) измерять тон преклира… относительный… здесь нет точного соответствия со шкалой тонов, это просто проверка;
2) мы используем его для того, чтобы выяснить, какой следующий инцидент нам нужно пройти; 3) мы можем использовать этот прибор, чтобы работать с преклиром по прямому проводу… иначе говоря, чтобы задавать ему вопросы и устранять локи. И шкала поможет вам понять, какие предметы «горячие», и вы увидите, как будут уходить локи, когда будет возникать резкое движение стрелки. Очень просто. И 4) мы можем использовать этот прибор для того, чтобы выяснить, говорит ли нам преклир правду или нет. Поскольку, когда преклир лжет, на приборе возникают резкие движения стрелки. Чтобы солгать, требуется довольно много усилий, поэтому ложь проявляется примерно так же, как и эмоциональный заряд.
Вы заметите, что если преклир коснется одним терминалом другого, показания прибора могут измениться. Если бы вы использовали упругие терминалы, банки, или что-то вроде этого, то вы бы обнаружили, что когда преклир их сжимает, положение стрелки изменяется… когда он их резко сжимает. Если преклир перемещает большие пальцы по поверхности банок, то вы наблюдаете внезапное сжатие. Если у вас есть хорошие терминалы, то эта проблема в значительной степени решена. Судя по всему, пальцы лучше проводят электричество, чем ладони; поэтому изменение положения пальцев в большей степени влияет на показания прибора, чем изменение положения ладоней.
Этот прибор включается очень просто. Вы прикасаетесь к регулятору увеличения чувствительности, он должен стоять на отметке «off». К этому моменту терминалы уже находятся в руках преклира; вы даете их преклиру в руки и располагаете их так, как нужно, прежде чем включить прибор. Теперь вы поворачиваете этот регулятор, пока не раздастся щелчок… просто щелчок. Теперь прибор включен, то есть он нагревается. На это требуется немного времени.
Кстати говоря, вы не сэкономите время, если сначала включите прибор, а потом дадите преклиру банки в руки… а потом дадите преклиру терминалы… поскольку терминалы должны будут нагреться, и показания прибора изменятся либо из-за того, что нагревается сам прибор, либо из-за того, что нагреваются терминалы. Поэтому вы можете сначала нагреть либо терминалы, либо прибор. И в том, и в другом случае вам потребуется одинаковое количество времени, так что не думайте, что вы экономите время, оставляя прибор включенным, поскольку терминалы всегда должны нагреваться до температуры тела.
Так вот, регулятор увеличения чувствительности нужно повернуть на четверть, так что вы поворачиваете его на четверть. А теперь просто ради эксперимента (ведь этот прибор необходимо настраивать индивидуально для каждого преклира) поставим регулятор увеличения чувствительности горизонтально… при этом, когда вы смотрите на прибор… стрелка указывает влево. То есть, узкая часть регулятора увеличения чувствительности указывает влево.
На современном приборе сразу слева от регулятора увеличения чувствительности находится еще одна ручка… на более ранних моделях ее нет… и на ней написано «ИНДИКАТОР КОРКОВОЙ БЛОКИРОВКИ: использовать, только когда остальные ручки находятся в крайнем положении». Так вот, эта ручка должна оставаться выключенной. Просто не трогайте ее. Я включу ее, просто чтобы показать вам, что произойдет. Вы ее включаете, и вот тут загорается красная лампочка. Это означает, что прибор переключен на более высокий диапазон чувствительности.
[Во время этой демонстрации одитинга комментатор сообщает дополнительную информацию о реакциях Е-метра]
Now you get over here to the range expander. The range expander is designed to be carried straight up at neutral. So you come over here to this range expander and you move it up to neutral. Now we find out that your range expander has been moved up and the machine has moved all the way across the dial. Now you want this needle to carry between ten and forty on this machine. Set it somewhere between ten and forty. And here it is | Теперь рассмотрим ручку расширения диапазона. Эта ручка должна находиться в строго нейтральном положении. Так что вы передвигаете эту ручку в нейтральное положение. Мы видели, как стрелка прибора прошла через всю шкалу, когда мы повернули ручку расширения диапазона. Так вот, вам нужно, чтобы стрелка находилась в области между десятью и сорока. Вам нужно поместить ее где-то между десятью и сорока. И вот так ручка расширения диапазона устанавливает вот это ровно на отметку сто. |
with your range expander setting it clear over here to a hundred. | |
Соmmentator: As the range expander moved into the neutral position the needle moved completely to the right. | Комментатор: Когда ручка расширения диапазона оказалась в нейтральном положении, стрелка передвинулась до упора вправо. |
LRH: Well, that just means that the preclear who is now holding these cans is good, high Tone Scale. He's well up the Tone Scale. | ЛРХ: Что ж, это просто означает, что преклир, который сейчас держит банки, находится в хорошем состоянии, он высоко на шкале тонов. Он очень высоко на шкале тонов. |
So what do you do about this? We look up here and we find that this tone lever on the face of the machine up here says tone rising, falling–the one which has
2.0 at its top, 2.5 all the way over to the right, 1.5 all the way over to the left. We bring this thing all the way back to 1.5 and we find that it still doesn't come off a hundred. The machine, then, is reading clear up on the top of the dial. |
И что же вам с этим делать? Мы смотрим вот сюда и видим, что ручка тона, которая находится на передней панели прибора, говорит о падении и подъеме тона… это та ручка, у которой вверху стоит 2,0, в правом крайнем положении стоит 2,5, а в крайнем левом — 1,5. Мы поворачиваем этот регулятор влево до отметки 1,5 и видим, что стрелка по-прежнему не ушла с отметки сто. Значит показания выходят за верхний предел шкалы. |
Now, what do we do to get this preclear on the machine? He's above the machine at this point. Well, there's two or three things that we can do, but the right thing to do is to reach over here and pull this tone all the way back to 1.5. He's not on the top of the dial, the next thing to do is pull back the range expander, regardless of what it says. | Так вот, что нам сделать, чтобы настроить прибор на этого преклира? Сейчас преклир находится за верхним пределом диапазона прибора. Что ж, мы можем сделать две или три вещи, но правильным действием будет повернуть ручку тона до отметки 1,5. Преклир уже не находится за верхним пределом шкалы прибора. И следующее, что мы делаем, — это перемещаем ручку расширения диапазона назад, независимо от того, что говорит нам прибор. |
Соm.: The needle is now moving to the left as Mr. Hubbard moves the range expander to the left. | Ком.: Когда мистер Хаббард передвигает ручку расширения диапазона влево, стрелка перемещается влево. |
LRH: Pull back this range expander back here to its medium point between minus 2.5 and neutral. | ЛРХ: Мы передвигаем ручку расширения диапазона до среднего положения: между минус 2,5 и нейтральным положением. |
Com.: Needle is now centered. | Ком: Теперь стрелка находится в центре |
шкалы. | |
LRH: Now this machine, by the way, is not telling anybody at this moment what his tone is. But you, by experience and by operation, know that when you've done this you simply have a preclear who is above scale. Preclear is above scale. All right. | ЛРХ: Кстати, теперь этот прибор ничего не говорит о тоне преклира. Но, исходя из собственного опыта, выполнив все эти действия, вы знаете, что когда вы сделали все это, это означает, что вы просто имеете дело с преклиром, который выходит за верхний предел шкалы прибора. Преклир выходит за верхний предел шкалы прибора. Хорошо. |
Now, it's necessary, then, somehow or other, to get him on the Tone Scale. All right, let's take this cortical blockage indicator and let's swing it on. | Так вот, теперь нам необходимо тем или иным образом привести показания прибора в соответствие со шкалой тонов. Хорошо, теперь давайте возьмем и включим этот индикатор корковой блокировки. |
Now let's see if we can get him up here. | Посмотрим, не сможем ли мы поднять преклира вот на этот уровень. |
Com.: The needle has gone clear to the right. | Ком: Стрелка переместилась до упора вправо. |
LRH: Nope, we can't. ЛРХ: So let's bring back here, range expander, neutral. Let's bring it back well over to here and set the machine lower with the range expander. | ЛРХ: Нет, не сможем. Давайте, тогда вернемся к ручке расширения диапазона, нейтральное положение. Давайте передвинем ее вот сюда и установим меньшие показатели с помощью ручки расширения диапазона. |
Com.: With the upper range now on, needle is now positioned just to the left of center. | Ком.: Теперь, когда верхний диапазон включен, стрелка находится немного слева от центра. |
LRH: But we still have no latitude here with this upper-tone indicator so that we bring it over toward center, the machine goes down again. So we have to bring this range expander lower to bring this up higher. Range expander lower, this up higher–we're centering the machine. | ЛРХ: Но у нас по прежнему нет свободы действий с этим индикатором высокого тона, поэтому мы переместим ручку расширения диапазона ближе к центру, показания прибора снова уменьшаются. Так что нам нужно установить ручку расширения диапазона в еще более низкое положение, чтобы снова поднять показания вот сюда. Ручка расширения диапазона ниже, показания выше… мы устанавливаем стрелку по центру. |
Com.: The needle is now just to the right, of center. | Ком.: Сейчас стрелка находится немного правее центра. |
LRH: You will operate this machine by alternating between the range expander and the tone handle. These three lower things we call knobs. The upper one, let's call it a handle. And that makes it rather easy to understand. | ЛРХ: Этим прибором управляют, поочередно регулируя ручку расширения диапазона и ручку тона. Вот эти три нижние штучки мы называем регуляторами. А то, что находится вверху, давайте называть ручкой. Тогда все будет проще понять. |
Now, let's ask this preclear a question. "Do you beat your wife?" | Так вот, давайте зададим преклиру вопрос: «Вы бьете свою жену?» |
PC: Not much. | ПК: Не очень. |
LRH: Not much. | ЛРХ: Не очень. |
Com.: Needle is rising. | Ком.: Стрелка поднимается. |
LRH: Now, what are we getting a tone rise on there for? Are you married? | ЛРХ: Чем вызван этот подъем тона? Вы женаты? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Have you ever been married? | ЛРХ: Вы когда-нибудь были женаты? |
PC: Twice. | ПК: Дважды. |
LRH: Oh, you've been twice married. | ЛРХ: О, вы были дважды женаты. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Did you ever beat either wife, by the way? | ЛРХ: Кстати, вы когда-нибудь били какую-нибудь из своих жен? |
Com.: Needle is full against the right side of the dial. | Ком.: Стрелка отклонилась до упора вправо. |
PC: Very little. | ПК: Очень мало. |
LRH: Very little, huh? Machine is back up here too high again, so, as an operator, I have to bring the machine back on. Now I'm taking this handle up here and I'm bringing it back. Hereafter, I will locate the point of the needle with this handle. Now, something might be wrong here, | ЛРХ: Очень мало, да? Теперь стрелка снова находится слишком высоко, мне как оператору нужно снова вернуть ее в прежнее положение. Я поворачиваю эту ручку вверху, и стрелка возвращается на шкалу. С этого момента я буду устанавливать стрелку в нужное положение с помощью этой ручки. Возможно, здесь что-то не так, возможно, |
something might be wrong here. This needle might be fluctuating too greatly. So I ask him a question like, "Are you a man?" | здесь что-то не так.Возможно, размах движений стрелки слишком велик. Я задам ему такой вопрос: «Вы мужчина?» |
Well, are you a man? | Вы мужчина? |
PC: Well, naturally. | ПК: Естественно. |
LRH: Naturally. We're getting a little bit of fluctuation there and the machine is going up a little bit. | ЛРХ: Естественно. Мы получаем на это небольшое колебание, и стрелка идет немного вверх. |
Now let me show you something. Let's set this sensitivity increase up higher– set the sensitivity increase up higher until it is center, and now let me ask you: Are you a man? | Позвольте мне вам кое-что показать. Давайте передвинем регулятор увеличения чувствительности на более высокую отметку… передвинем регулятор увеличения чувствительности выше, пока он не окажется по центру, а теперь я вас снова спрошу: «Вы мужчина?» |
PC: Naturally. | ПК: Естественно. |
LRH: Now you notice that sensitivity increase is sitting at what would be, according to a pilot's rating, 10 o'clock on a dial. | ЛРХ: Обратите внимание, что регулятор увеличения чувствительности, как говорят штурманы, «на десяти часах». |
Com.: Needle went home against the right, almost against the right side of the dial and then flipped back and now falling. | Ком.: Стрелка вернулась в крайнее правое положение, практически в крайнее, потом резко вернулась обратно и теперь падает. |
LRH: If this was a clock face, this is sitting at about–sensitivity increase is sitting at about 10 o'clock. | ЛРХ: Если представить, что это циферблат часов, то регулятор увеличения чувствительности находится примерно на отметке 10 часов. |
And notice the needle is swinging on this business, "Are you a man?" It's swinging very widely. Now, there's obviously very little charge on that. That means that our sensitivity increase was probably properly set. | И обратите внимание, что стрелка перемещается, когда мы спрашиваем: «Вы мужчина?» Она совершает очень большой взмах. Так вот, очевидно, что на этом очень маленький заряд. Это означает, что мы, вероятно, установили регулятор увеличения чувствительности в правильное положение. |
Now, this sensitivity increase button is very sensitive. It is very critical. A little, tiny bit of change on it will make a very wide and marked change on the scale. So let's pull it back down here a little bit and let's ask you, "Did you ever know somebody who wasn't a man?" | Так вот, этот регулятор увеличения чувствительности — весьма чувствителен. Он весьма чувствителен к изменениям. Если чуть-чуть изменить его положение, это вызовет сильное изменение в поведении стрелки. Давайте передвинем регулятор увеличения чувствительности немного ниже и зададим вопрос: «Вы когда-нибудь знали кого-то, кто не был мужчиной?» |
Com.: Needle is now against the left edge of the dial, rising. | Ком.: Теперь стрелка уперлась в левый край шкалы, поднимаясь. |
PC: Yeah, I reckon. | ПК: Да, я думаю. |
LRH: Now, we're getting a little tiny bit of change on that. Okay? You evidently never lived in Hollywood. Well… | ЛРХ: Так вот, на это мы получаем крохотное изменение. Понимаете? Очевидно, что вы никогда не жили в Голливуде. Что ж… |
PC: (laugh) | ПК: (Смеется) |
Com.: Tone has risen, now rising. | Ком.: Тон поднялся, сейчас поднимается. |
LRH: Now, let's–this machine is set. Did I amuse you? | ЛРХ: Так, давайте… прибор настроен. Я вас развеселил? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: That remark? | ЛРХ: Этим замечанием? |
Com.: It is now centered. The. tone control is at about 9 о'clock. | Ком.: Сейчас стрелка находится по центру. Ручка тона находится где-то в районе 9 часов. |
LRH:Passoverthemomentyou laughed. Pass over the moment I said it. | ЛРХ: Пройдите момент, когда вы смеялись. Пройдите тот момент, когда я это сказал. |
Now watch this machine dial. Go over the moment I said it. | А теперь наблюдайте за шкалой этого прибора. Пройдите тот момент, когда я это сказал. |
Com.: The range control is full to the left. Center knob or cortical blockage knob is on. | Ком.: Ручка расширения диапазона повернута до упора влево. Центральный переключатель, или переключатель корковой блокировки, во включенном положении. |
LRH: Get the moment of surprise when I said it. | ЛРХ: Вспомните момент удивления, когда я это сказал. |
Com.: Sensitivity is at 9 o'clock. The preclear is scanning, needle fluctuating, tone falling and then rising about, four points on the dial. | Ком.: Чувствительность на 9 часах. Преклир сканирует, стрелка колеблется, тон падает, а потом поднимается на четыре единицы шкалы. |
LRH: Go over it again. | ЛРХ: Снова пройдите это. |
PC: Still funny. | ПК: Все еще смешно. |
LRH: Yeah? | ЛРХ: Да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Still funny. Okay. You finally contacted it. It took you a moment or two to contact it, didn't it, huh? | ЛРХ: Все еще смешно. Хорошо. Вы в конце концов установили с этим контакт. Вам потребовалось некоторое время, чтобы установить с этим контакт, не так ли? |
PC: (laughing) Yeah, I guess so. | ПК: (смеется) Да, думаю, так. |
LRH: Yeah. You notice this machine is now rising. That means his tone is up on his contact with it. If I had said something which was a shock to him, which shocked him, and he went over it, it'd go down. | ЛРХ: Да. Обратите внимание, что сейчас на приборе стрелка поднимается. Это означает, что преклир, вступая в контакт с этим моментом, находится в высоком тоне. Если бы я сказал что-то, что вызвало бы у него шок, что его шокировало бы, и если бы он это прошел, то его тон начал бы опускаться. |
Com.: As Mr. Hubbard talks the needle is centered. | Ком.: Пока мистер Хаббард говорил, стрелка вернулась в центр. |
LRH: Now I'll demonstrate. That's all right with you if I… | ЛРХ: Я вам сейчас продемонстрирую. Вы не против, если я… |
PC: Oh, anything. | ПК: О, все что угодно. |
LRH: … if I demonstrate it? Okay? | ЛРХ: …если я продемонстрирую это? Хорошо? |
Com.: Preclear is not fluctuating. | Ком.: Стрелка не колеблется. |
PC: All for science. | ПК: Все, что угодно, ради науки. |
Com.: Needle is now rising. | Ком.: Теперь стрелка поднимается. |
LRH: All right. Now, let's get a — let's get a good, solid pinch on here — good, solid pinch. | ЛРХ: Хорошо. Так вот, давайте… давайте вас как следует ущипнем… как следует ущипнем вас. |
Com.: As he is pinched, the needle is now rising. | Ком.: Когда преклира ущипнули, стрелка начала подниматься. |
LRH: What's the machine doing? | ЛРХ: Что делает прибор? |
Audience: Down. Down. | Аудитория: Вниз. Вниз. |
LRH: Now it's going down? Mm-hm. In other words, he wasn't quite sure what I was doing there, up and down. | ЛРХ: Сейчас стрелка идет вниз? Угу. Иначе говоря, преклир был не вполне уверен, что я там делал; вверх и вниз. |
Now, you felt that effort I was putting in as I pinched your arm? All right, let's run it out. Go back to the moment I pinched it. | Вы почувствовали усилие, которое я прикладывал, когда щипал вас? Хорошо, давайте это пройдем и сотрем. Вернитесь к тому моменту, когда я вас ущипнул. |
Com.: As the preclear runs out the pinch, the needle is dropping and then rising, fluctuating about three points on the dial. | Ком.: Когда преклир проходит момент щипка, стрелка падает, а потом поднимается, колеблется в пределах трех единиц на шкале. |
LRH: Going through it? (pause) | ЛРХ: Вы проходите это? (пауза) |
Can you feel the pinch? (pause) Get your effort not to be pinched. (pause) | Вы можете почувствовать щипок? (пауза) Почувствуйте свое усилие, направленное на то, чтобы вас не ущипнули. (пауза) |
Com.: As the preclear contacts the effort., the needle fluctuates about two points. | Ком.: После того как преклир устанавливает контакт с усилием, стрелка колеблется в пределах двух единиц. |
LRH: Get it again: not to be pinched. | ЛРХ: Почувствуйте это снова «чтобы вас не ущипнули». |
Com.: Needle is now dropping as much as five full points on the dial. | Ком.: Теперь стрелка упала на целых пять единиц на шкале. |
LRH: What did you hit at that moment? | ЛРХ: На что вы наткнулись в тот момент? |
PC: Passed me by, if I hit something. | ПК: Если я на что-то и натолкнулся, то я этого не заметил. |
LRH: Well, you got it–the pinch there? | ЛРХ: Что ж, вы нашли это… щипок? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: All right, let's run it–through it again. | ЛРХ: Хорошо, давайте пройдем это… пройдем через это снова. |
Com.: Immediate fluctuation of about three points falling, falling more. Needle remaining stationary at the bottom of the drop. Now it's rising. | Ком.: Стрелка сразу же начинает колебаться примерно на три единицы, падая, падает сильнее. Упав, перестает двигаться. Теперь она поднимается. |
LRH: You feel a pinch? Get the fingernail dig I did to you. There should be a little somatic on that. Is there? | ЛРХ: Вы чувствуете щипок? Почувствуйте, как мой ноготь впивается в вашу кожу. Там должна быть небольшая соматика. Она есть? |
PC: A little worried, now — there it goes. | ПК: Небольшое беспокойство… проходит. |
Com.: As the preclear contacts the fingernail dig the needle again drops about four points. | Ком.: Когда преклир вступает в контакт с тем моментом, когда ноготь впивается в кожу, стрелка снова падает примерно на четыре единицы. |
LRH: Have you got it? | ЛРХ: Нашли? |
PC: (laughing) | ПК: (смеется) |
LRH: Okay. | ЛРХ: Хорошо. |
Com.: And is now giving a full rise to the top band that it, rested at at the beginning of this run. | Ком.: Теперь стрелка поднимается в верхний диапазон, где она и была до того, как это начали проходить. |
LRH: Let's go over it again. | ЛРХ: Давайте снова это пройдем. |
Com.: Again a drop of about three points on the dial. This fluctuation of the needle is occurring immediately in the center bawl — the center band between the two numbers on the center of the dial. | Ком.: Снова падение стрелки примерно на три единицы. Стрелка сразу же начинает колебаться в центральном диапазоне… в центральном диапазоне между двумя цифрами по центру шкалы. |
LRH: I don't figure you mind being pinched too much. | ЛРХ: Я не думаю, что этот щипок оказал сильное воздействие на ваш разум. |
Here's an example of a facsimile. And | Вот вам пример факсимиле. И между прочим, |
by the way, this is a very excellent method of demonstrating to people the reality of these things called facsimiles. | это отличный способ продемонстрировать людям, что такие вещи, как факсимиле, реально существуют. |
Set up this machine and put the terminals in the hands of the preclear, have the machine set up the way it's supposed to be set up and then paste him one. | Установите прибор, дайте преклиру в руки терминалы, отрегулируйте прибор так, как нужно, а затем врежьте преклиру. |
Com.: As Mr. Hubbard said, "paste him one" the needle dropped about ten points, and is now rising pretty rapidly. | Ком.: Когда мистер Хаббард сказал «врежьте преклиру», стрелка упала примерно на десять делений, а сейчас она довольно быстро поднимается. |
LRH: People to whom you're demonstrating this machine will see it immediately — I'm not going to. | ЛРХ: Люди, которым вы демонстрируете этот прибор, сразу же увидят все это… я не собираюсь этого делать. |
PC: I don't care. Go ahead. | ПК: Мне все равно. Давайте. |
LRH: They will see immediately that the machine does a dive. It changes. As a matter of fact, if you were to strike him suddenly — let's say in the pit of the stomach with a couple of fingers or something like that — you'd see the machine do quite a change. People have seen the machine change once, so now the next time you ask the preclear to run through the moment he was hit and then finally make him contact the moment he was hit, contact his own thought when he was hit, contact his emotion the moment he was being hit, and in short, run it out. And they will see that he has pulled back the facsimile and is actually running it through. Of course, they may believe it's still contained in the cells or some such thing, but when you ask him this question, "Have you ever lived before?" | ЛРХ: Они сразу же увидят, что стрелка прибора нырнет. Она изменит свое положение. На самом деле если бы вы неожиданно ударили человека… предположим, двумя пальцами под ложечку или что-то в этом роде… то вы бы увидели, что показания прибора значительно изменились. Люди, которым вы это показываете, уже видели один раз, как показания прибора изменились, поэтому теперь попросите человека пройти тот момент, когда его ударили, а потом добейтесь, чтобы он установил контакт с этим моментом, установил контакт со своими собственными мыслями в этот момент, установил контакт со своими эмоциями в этот момент, короче говоря, чтобы он прошел и стер этот момент. И они увидят, что он притянул к себе это факсимиле снова и проходит его. Он, конечно же, может по-прежнему верить в то, что все это содержится в клетках или что-то в этом роде, но когда вы зададите ему вопрос: «Вы когда-нибудь жили до этой жизни?» |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
Com.: Needle did a drop of about two points and now coming up very rapidly, approaching the right side of the dial. | Ком.: Стрелка упала примерно на две единицы, а сейчас быстро возвращяется, приближаясь к правой стороне шкалы. |
LRH: See? You get a shift on it. Obviously the cells couldn't contain charge across life spans, which is, by the way, one of the proofs on the non- energy content of theta. All right. Be sure you get what I mean when I tell you about this sensitivity increase button. That button can be set so low that the machine doesn't even wobble. The needle doesn't even wobble. It can be set so low. Now, it can be set so high that anything will make the needle wobble. It's up to you to establish for the preclear the point on the machine where you get optimum needle reaction. In other words, where you only get a big show of charge where there is charge. You don't want a whole-dial drop on the machine when you say, "Do you remember the last time you lost your wallet?" | ЛРХ: Видите? Мы получили перемещение стрелки на этом. Очевидно, что клетки не могут содержать в себе заряд всех жизней, что, кстати говоря, является одним из доказательств того, что тэта не содержит в себе энергии. Хорошо. Вы обязательно должны понять, что я имел в виду, когда рассказывал вам о регуляторе увеличения чувствительности. Этот регулятор можно установить настолько низко, что стрелка прибора даже не шелохнется. Стрелка даже не шелохнется. Вот настолько низко можно установить чувствительность. Так вот, ее можно установить настолько высоко, что стрелка будет дергаться из-за чего угодно. Именно вы должны установить, какой должна быть чувствительность у преклира, чтобы получать оптимальные реакции стрелки. То есть так, чтобы прибор показывал наличие большого заряда только в тех случаях, если он имеется. Вам не нужно, чтобы стрелка падала на всю шкалу всякий раз, когда вы спрашиваете: «Вы помните последний случай, когда вы потеряли кошелек?» |
PC: Hm. Been quite a spell. | ПК: Хм. Это было довольно давно. |
LRH: Been quite a spell. | ЛРХ: Было довольно давно. |
PC: Didn't have much money in it anyway. | ПК: В нем все равно было не так уж много денег. |
LRH: Didn't, huh? | ЛРХ: Не так уж много, да? |
Com.: There's a rise in tone here, approaching twenty points. | Ком.: Тон поднимается, приближается к отметке двадцать. |
LRH: Well now, you see, that's quite a drop. So obviously setting this needle at this sensitivity level, is set just a little bit too high. So I ought to trim it off just a hair, maybe half an hour if that were | ЛРХ: Что ж, видите, довольно большое падение. Поэтому очевидно, что этот уровень чувствительности несколько высок. Так что, мне нужно уменьшить ее самую малость, может быть, на полчаса, если бы это были |
a clock face. | часы. |
PC: One thing. | ПК: Один момент. |
LRH: What? | ЛРХ: Да? |
PC: One thing. When you started asking me if I remembered something, it wasn't a wallet I remembered, but I don't know what it was. | ПК: Один момент. Когда вы стали спрашивать меня, помню ли я что-нибудь, я вспомнил не о кошельке, но я не знаю, о чем я вспомнил. |
LRH: What was it? | ЛРХ: Что это было? |
PC: Ah-ha, that's it — what was it? | ПК: Ага, так… что это было? |
LRH: What was it that you didn't remember? Is this Facsimile One? | ЛРХ: Что это такое, о чем вы не помните? Это факсимиле «Один»? |
PC: Doubt it. | ПК: Сомневаюсь. |
LRH:You'renotsupposedto remember? | ЛРХ: Вы не должны этого помнить? |
PC: Well, it's different than that. I'm not afraid of Facsimile One. At least I don't think I am. | ПК: Ну, это что-то другое. Я не боюсь факсимиле «Один». По крайней мере, я так не думаю. |
LRH: Are you afraid of Facsimile One? | ЛРХ: Вы боитесь факсимиле «Один»? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Were you afraid at the time? | ЛРХ: А боялись ли вы его тогда? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Have you run the fear out of it? | ЛРХ: Угу. Вы стерли в нем страх? |
PC: I run some terror out of something. | ПК: Я стер в чем-то какой-то ужас. |
LRH: Yeah? | ЛРХ: Да? |
PC: Bucketsful. | ПК: Много. |
LRH: Bucketsful? | ЛРХ: Много? |
PC: Yeah. Bucketsful. | ПК: Да. Много. |
LRH: Feel good since? | ЛРХ: После этого чувствовали себя хорошо? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: I notice you're pretty well up on this dial here. Well, that's good– that's good. Have you ever used Facsimile One on anyone? | ЛРХ: Я вижу, что вы находитесь довольно высоко на этой шкале. Что ж, это хорошо… это хорошо. Вы когда-нибудь использовали факсимиле «Один» по отношению к кому-нибудь другому? |
Com.: The needle reads tension, and not tone. | Ком.: Стрелка регистрирует напряженность, а не тон. |
PC: I wouldn't use it… | ПК: Я бы не стал использовать его… |
LRH: Have you ever used it on anyone? Would you shut off the information from yourself if you've used it on someone? | ЛРХ: Вы когда-нибудь использовали его по отношению к кому-нибудь? Вы бы перекрыли себе доступ к этой информации, если бы вы использовали это факсимиле по отношению к кому-нибудь? |
PC: If I used it on someone, I did shut off the information from myself. | ПК: Если я и использовал его по отношению к кому-нибудь, то я перекрыл себе доступ к этой информации. |
LRH: Yeah. How many times did you use it? Order of magnitude. Tens? Hundreds? | ЛРХ: Да. Сколько раз вы его использовали? Порядок величины. Десятки раз? Сотни раз? |
PC: I got fifteen the first time you said anything. | ПК: Когда вы только сказали об этом, у меня появилась цифра пятнадцать. |
LRH: Fifteen, huh? Used it about fifteen times on people? | ЛРХ: Пятнадцать, да? Вы использовали его по отношению к людям примерно пятнадцать раз? |
PC: Uh-huh. | ПК: Угу. |
LRH: Who died? Did anybody die when you used Facsimile One on them? | ЛРХ: Кто умер? Кто-нибудь умер после того, как вы использовали по отношению к нему факсимиле «Один»? |
PC: I almost said everyone I used it on died. | ПК: Я чуть не сказал, что все, по отношению к кому я его использовал, умерли. |
LRH: Everyone. Oh, eventually. | ЛРХ: Все. О, в конце концов. |
PC: Yeah, eventually (laugh) | ПК: Да, в конце концов (смеется). |
LRH: They all died. All right. | ЛРХ: Все они умерли. Ладно. |
[to audience] I notice this needle here, by the way, is swinging just a little bit too little. So I'll bring back the sensitivity indicator to 9 o'clock, horizontal. | [аудитории] Кстати, я обратил внимание, что стрелка перемещается слишком мало. Поэтому я верну чувствительность на девять часов, в горизонтальное положение. |
Now, you'll sometimes find preclears very anxious to invalidate this machine. They come up and they take a look at the machine, and they say, "Mmmmm- mmm, that thing can tell on me!" And so they go away and they say all sorts of things: "Well, it didn't register." And I had somebody up at the house the other night that was working with this machine, and his wife promptly took the cans away from him and said, "Look dear, the machine varies every time you move your thumbs." So she moved her thumbs all over the surface of the machine. He was not moving his thumbs. But what he was doing was crossing and uncrossing his hands and arms, and every time he did this you'd get a quiver on the machine. | Так вот, иногда вы будете замечать, что преклир очень стремится обесценить этот прибор. Он подходит, смотрит на прибор и говорит: «Ммммм-ммм, эта штука может меня выдать!» Поэтому он уходит и говорит всевозможные вещи: «Ну, он ничего не показывает». И недавно вечером один мужчина у меня дома возился с этим прибором, и его жена тут же забрала у него банки и сказала: «Смотри, дорогой, показания прибора меняются всякий раз, когда ты двигаешь большим пальцем». И она начала водить большими пальцами по всей поверхности прибора. Он не двигал своими большими пальцами. Зато клал одну руку на другую и снова убирал ее, и всякий раз, когда он делал это, стрелка прибора колебалась. |
She was very anxious that this machine would not show up something about him, or something about her with regard to him. And she was very anxious for the machine to be wrong. What she overlooked was this fact: A good operator on this machine knows very well whether his preclear is moving his thumbs, moving his fingers, shifting his feet, yawning, and so on. And when the preclear does these things, it makes a certain kind of a motion on the machine, an agitated quiver of one sort or another, which he reads as such. He doesn't pay any attention to these shifted thumbs and | Она очень стремилась, чтобы этот прибор не позволил узнать что-то о нем или о ней в том, что касается его. И она очень хотела, чтобы прибор ошибся. Она упустила из виду такой факт: хороший оператор, работающий на этом приборе, прекрасно знает, когда преклир двигает большими пальцами руки, двигает другими пальцами, переставляет ноги, зевает и так далее. Когда преклир делает что-то из этого, на приборе появляется определенный вид движения, сильные колебания того или иного рода; оператор воспринимает их как таковые. Он вообще не обращает внимание на эти движения большими пальцами и на подобные вещи. Все это прибор показывает. Ну, показывает. Оператор ничего не говорит |
that sort of thing. They register on the machine. So they register. He doesn't say anything about them, except it tells him every time he asks a question and gets a sudden shift, it says this preclear is agitated about that subject, or is agitated about some related subject. | об этих движениях. Он просто понимает, что всякий раз, когда он задает преклиру вопрос и получает резкое движение стрелки… это говорит ему о том, что преклира волнует этот предмет или его волнует какой-то другой предмет, связанный с этим. |
All right, now let's go into this a little more deeply. | Хорошо, давайте теперь рассмотрим это повнимательнее. |
[to pc] Did you ever eat any women? | [преклиру] Вы когда-нибудь ели каких-нибудь женщин? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: No? | ЛРХ: Нет? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Never, huh? | ЛРХ: Никогда, да? |
PC: Never. | ПК: Никогда. |
LRH: Thought doesn't even make you quiver? | ЛРХ: Эта мысль даже не заставила вас содрогнуться? |
Com.: Preclear's tone is now falling. | Ком.: Сейчас тон преклира падает. |
PC: Sure it does. | ПК: Конечно, заставила. |
LRH: It does? | ЛРХ: Заставила? |
PC: Sure. | ПК: Конечно. |
LRH: Well then, did you ever eat any? | ЛРХ: Что ж, в таком случае вы когда-нибудь ели какую-нибудь женщину? |
PC: Well, I don't think so. | ПК: Ну, не думаю. |
LRH: Well, did you ever see one eaten? | ЛРХ: А вы когда-нибудь видели, как кто-нибудь другой ел женщину? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Yeah? | ЛРХ: Да? |
Com.: Falling more rapidly. | Ком.: Падает быстрее. |
LRH: Yeah, so you did. | ЛРХ: Да, значит видели. |
Com.: Needle is now about four points from the right side of the dial. | Ком.: Сейчас стрелка находится в четырех единицах от правого края шкалы. |
LRH: Okay. How long ago was this? | ЛРХ: Хорошо. Как давно это было? |
PC: Quite a spell. | ПК: Довольно давно. |
LRH: Million years? (pause) Two million years? Million and a half? | ЛРХ: Миллион лет? (пауза) Два миллиона лет? Миллион с половиной? |
PC: I got "yes." | ПК: Я получил «да». |
LRH: On what? | ЛРХ: На что? |
PC: A million and a half. | ПК: На миллион с половиной. |
LRH: Million and a half. | ЛРХ: На миллион с половиной. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Well, the reason I said million and a half is because you quivered both on a million and two million. | ЛРХ: Что ж, я сказал «миллион с половиной» потому, что на миллион и на два миллиона у вас было какое-то колебание. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: And changed on a million and a half. | ЛРХ: А на миллион с половиной у вас было изменение. |
PC: Changed? | ПК: Изменение? |
LRH: I mean, the needle… | ЛРХ: Я хочу сказать, стрелка… |
PC: Oh. | ПК: О. |
LRH: … that's the needle action. | ЛРХ: …это действие стрелки. |
PC: Oh. | ПК: О. |
LRH: All right. Now, that sounds like a silly question, but I wonder why everyone has this feeling about | ЛРХ: Хорошо. Так вот, этот вопрос кажется глупым, но мне интересно, почему все испытывают такие чувства в отношении |
cannibalism. | каннибализма. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: There must have been something in the racial line sometime or other that gives them this jolt about cannibalism. All right. You ever been up in an airplane? | ЛРХ: Должно быть, на линии расы было что-то такое, из-за чего каннибализм и вызывает у всех такое потрясение. Ладно. Вы когда-нибудь летали на самолете? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Scare you? | ЛРХ: Вам было страшно? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: So it did. | ЛРХ: Было страшно. |
PC: Still does. | ПК: Мне и сейчас страшно. |
LRH: Still does, huh? | ЛРХ: И сейчас страшно, да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Okay. | ЛРХ: Хорошо. |
Com.: Needle is rising almost to the pin on the right side of the dial. | Ком.: Стрелка поднимается почти до ограничителя с правой стороны шкалы. |
LRH: You don't like these airplanes. | ЛРХ: Вам не нравятся самолеты. |
PC: I like them, but I — and I'd like to… | ПК: Мне они нравятся, но я… я бы хотел… |
LRH: Well, is this falling sensation fixed on an earlier incident? | ЛРХ: Что ж, это ощущение падения зафиксировано на каком-то более раннем инциденте? |
PC: It's not the falling. | ПК: Это не падение. |
LRH: What is it? Fear of falling? What is it? | ЛРХ: А что это? Страх упасть? Что это? |
PC: No, it seems like the engine is going to explode. | ПК: Нет, кажется, что двигатель взорвется. |
LRH:Oh,theengineisgoingto explode! | ЛРХ: О, двигатель взорвется! |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Uh-huh. Would you say the motor — the motor noise? | ЛРХ: Ага. Вы сказали бы двигатель… шум двигателя? |
Com.: Mr. Hubbard has now moved the needle into the center of the dial by adjusting the tone control, and it is now at about 8 о 'clock. | Ком.: Сейчас мистер Хаббард переместил стрелку в центр шкалы, подрегулировав ручку тона, сейчас она находится примерно на 8 часах. |
PC: Well, it seems like the engine is laboring too hard. | ПК: Ну, мне кажется, что двигатель работает слишком натужно. |
LRH: Laboring too hard… | ЛРХ: Слишком натужно… |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: … and it's liable to explode? | ЛРХ: …и может взорваться? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Is this in Facsimile One? | ЛРХ: Это содержится в факсимиле «Один»? |
PC: I've wondered about that. Is it? I don't know. | ПК: Я думал об этом. Так ли это ? Я не знаю. |
LRH: You don't know. | ЛРХ: Вы не знаете. |
PC: Probably is. | ПК: Может быть, это так. |
LRH: Is it in Facsimile One? | ЛРХ: Это содержится в факсимиле «Один»? |
PC: Well, there's noise in Facsimile One. | ПК: Ну, в факсимиле «Один» есть шум. |
Com.: Preclear's tone is dropping. Moving — needle, moving to the right as this gentleman discusses Facsimile One. | Ком.: Тон преклира падает. Движется… стрелка движется вправо, когда этот мужчина обсуждает факсимиле «Один». |
LRH: That's right. Is it like an engine noise? | ЛРХ: Верно. Он похож на шум работающего двигателя? |
PC: Well, I figure there's some kind… | ПК: Ну, мне кажется там какое-то… |
LRH: Did you ever have an engine explode on you? | ЛРХ: Рядом с вами когда-нибудь взрывался двигатель? |
PC: Not lately. | ПК: В последнее время нет. |
LRH: Some past life, did an engine explode on you? | ЛРХ:Вкакой-нибудьпрошлойжизни взрывался ли рядом с вами двигатель? |
PC: Well, maybe. Yeah, I guess so. | ПК: Ну, может быть. Да. Думаю, да. |
LRH: Some kind of a steam engine, maybe? | ЛРХ:Можетбыть,какой-нибудьпаровой двигатель? |
PC: Nah. Steam? About have to be, wouldn't it? | ПК: Нээ. Паровой? Должно быть он, не так ли? |
LRH: Oh, I don't know. Might have been a rocket engine. | ЛРХ: О, я не знаю. Возможно, это был ракетный двигатель. |
PC: Yeah, it might have been. | ПК: Да, возможно и так. |
LRH: Might have been. | ЛРХ: Возможно. |
Com.: Needle is moving to the left, indicating a rising tone. | Ком.: Стрелка перемещается влево, указывая на то, что тон поднимается. |
LRH: Okay. I don't think you're very worried about it, though, are you? | ЛРХ: Хорошо. Хотя я не думаю, что вы сильно переживаете по этому поводу, не так ли? |
PC: Well, I'd like to solve it, that's all… | ПК: Ну, мне бы хотелось разобраться с этим, вот и все… |
LRH: You would? | ЛРХ: Вам хотелось бы? |
PC: …sol wouldn't be afraid up in an airplane. | ПК: …чтобы я не боялся летать самолетом. |
LRH: Mm-hm. That's very bad. Has the fear of falling got anything to do with it? | ЛРХ: Угу. Это очень плохо. Имеет ли к этому какое-то отношение боязнь падения? |
PC: Oh, slightly. I wouldn't — if the engines exploded that's what would happen — I'd fall. | ПК: О, немного. Я не… если бы двигатель взорвался, то именно это и произошло бы… я бы упал. |
LRH: Mm-hm. | ЛРХ: Угу. |
PC: Wouldn't like, that. | ПК: Мне бы это не понравилось. |
LRH: Did you ever run the Boohoo? | ЛРХ: Вы когда-нибудь проходили «Плаксу»? |
PC: Some, yeah. | ПК: Немного, да. |
LRH: This little gimmick that comes out of the waves. Was there any charge on it? | ЛРХ: Эта маленькая штука, которая выбралась из морских волн. На этом был какой-нибудь заряд? |
PC: Well, I got quite a line charge on it. | ПК: Ну, у меня там вышел довольно большой линейный заряд. |
LRH: Got a line charge on it, did you? | ЛРХ: У вас вышел линейный заряд, да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: How about the Helper? | ЛРХ: А что насчет «Помощника»? |
PC:Well,Ididn'tgetthroughit somehow or other. | ПК: Ну, я как-то не прошел этот инцидент. |
Com.: The needle moved towards the left, a rising tone on the discussion of Boohoo. | Ком.: Стрелка переместилась влево, при обсуждении «Плаксы» тон поднимался. |
LRH: Didn't get through it? What's the matter with this splitting? | ЛРХ: Вы не прошли его? А в чем там дело с этим раздвоением? |
PC: Well, it wouldn't resolve for some reason or other. | ПК: Ну, почему-то мы не могли с этим разобраться. |
Com.: Dropped about two points on the discussion of Helper. | Ком.: При обсуждении «Помощника» стрелка упала примерно на две единицы. |
LRH: By the way, were you ever rejected from some society or other and sent down to Earth? | ЛРХ: Кстати, было ли так, что вас отвергло какое-нибудь общество и отправило на Землю? |
PC: I expect so. Weren't we all? | ПК: Думаю, да. А разве не так было со всеми нами? |
Com.: Needle is waving and starting to move — move towards the right as they tails about rejection. | Ком.: Стрелка делает взмахи и начинает двигаться… двигаться вправо, когда они говорят об отвержении. |
LRH: Yeah, but do you recall anything about this? | ЛРХ: Да, но вы помните что-нибудь об этом? |
PC: Offhand, no. | ПК: Сходу нет. |
LRH: Offhand, no. How do you feel about being rejected from groups? | ЛРХ: Сходу нет. Что вы чувствуете по поводу того, чтобы быть отвергнутым группой? |
PC: Well, I — up until this… and I got in Dianetics, I never cared. | ПК: Ну, я… до того момента, как я начал заниматься Дианетикой, мне было все равно. |
LRH: Never cared. | ЛРХ: Вам было все равно. |
PC: At least, I thought I didn't. | ПК: По крайней мере, я так думал. |
LRH: How about being rejected by mankind? | ЛРХ: А как насчет того, чтобы быть отвергнутым человечеством? |
PC: Oh, I wouldn't like that, I wouldn't like that. | ПК: О, мне бы это не понравилось, мне бы это не понравилось. |
LRH: Wouldn't like that at all. | ЛРХ: Вам бы это совсем не понравилось. |
Com.: Needle has now moved towards the right, and dropped in tone, approximately four points on the | Ком.: Теперь стрелка переместилась вправо, падение тона, примерно на четыре единицы шкалы. |
LRH: Did you ever get court-martialed for anything? | ЛРХ: Вас когда-нибудь отдавали за что-нибудь под трибунал? |
PC: Well, I got in the jug, all right. | ПК: Еще бы, я сидел на гауптвахте. |
LRH: Yeah? And you didn't like that? | ЛРХ: Да? И вам это не понравилось? |
PC: No sir! | ПК: Нет! |
Com.: A very rapid drop in tone. | Ком.: Очень быстрое падение тона. |
PC: I didn't like that. | ПК: Мне это не понравилось. |
LRH: Has this got anything to do with Facsimile One? | ЛРХ:Этоимелокакое-тоотношениек факсимиле «Один»? |
Com.: The needle has moved past the center of the dial towards the right. | Ком.: Стрелка прошла центр шкалы и движется вправо. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: No? | ЛРХ: Нет? |
PC: No. It couldn't have. | ПК: Нет. Это не могло иметь к нему отношение. |
Com.: A couple towards the left, about five points. | Ком.: Несколько единиц влево, примерно пять единиц. |
LRH: It just–it had something to do with just it. | ЛРХ: Это просто… это имело какое-то отношение именно к этому. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Have you ever been in jail in any past life? | ЛРХ: Вы когда-нибудь сидели в тюрьме в какой-нибудь прошлой жизни? |
PC: Don't know. | ПК: Не знаю. |
LRH: You don't know. Have you been? | ЛРХ: Вы не знаете. Вы сидели? |
Com.: Needle rising. | Ком.: Стрелка поднимается. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: No? | ЛРХ: Нет? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Never have been? | ЛРХ: Никогда не сидели в тюрьме? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you ever put anybody in jail? | ЛРХ: Вы когда-нибудь сажали кого-нибудь в тюрьму? |
Com.: Moving towards the left or rising in tone. | Ком.: Стрелка движется влево или, иначе говоря, тон поднимается. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: You ever put anybody in jail and have them die? | ЛРХ:Выкогда-нибудьсажаликого-тов тюрьму и делали так, что он умирал? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: A little needle quiver here. Did you | ЛРХ: Стрелка немного дергается на этом. Вы |
ever put anybody in jail? Who did you lock in a dark closet? Did you ever get locked in a dark closet? | когда-нибудь сажали кого-нибудь в тюрьму? Кого вы запирали в темном чулане? Вас когда-нибудь запирали в темном чулане? |
PC: I don't like to be locked in a dark closet. | ПК: Мне не хочется быть запертым в темном чулане. |
LRH: You don't, huh? | ЛРХ: Не нравится, да? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: You don't not like it too much, though. | ЛРХ: Хотя это вам не так уж и сильно не нравится. |
PC: Well, I can get out, probably. | ПК: Ну, я, наверное, могу выбраться. |
LRH: All right. What about–is there a particular incident ought to be hit next in your case? | ЛРХ: Хорошо. А как насчет… есть ли какой-то конкретный инцидент, который следует рассмотреть следующим в вашем кейсе? |
PC: I reckon. | ПК: Думаю, да. |
LRH: What is it? | ЛРХ: Что это? |
PC: Overt act. | ПК: Оверт. |
LRH: Overt act against what? | ЛРХ: Оверт против чего? |
Com.: The needle has now moved rapidly towards the right. | Ком.: Теперь стрелка быстро пошла вправо. |
PC: Another guy. | ПК: Против другого парня. |
LRH: Another man? | ЛРХ: Другого мужчины? |
PC: I think. | ПК: Думаю, да. |
LRH: What'd you do to him? | ЛРХ: Что вы ему сделали? |
Com.: Still dropping. | Ком.: Стрелка все еще падает. |
PC: Well, that's it, what'd I do to him? | ПК: Ну вот оно; что бы я мог ему сделать? |
LRH: Hit him? | ЛРХ: Вы ударили его? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: Kick him? | ЛРХ: Пнули его? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: Bite him? | ЛРХ: Укусили его? |
PC: Maybe. I got a little somatic in my left arm. | ПК: Может быть. У меня в левой руке появилась небольшая соматика. |
Com.: Needle moved back to the left on "Kick him?" | Ком.: Стрелка вернулась влево на «Пнули его». |
LRH: Bite him? | ЛРХ: Укусили его? |
PC: I…I had… | ПК: Я… я… |
LRH: Did you bite his arm off? | ЛРХ: Вы откусили ему руку? |
Com.: Slight drop on "bite." | Ком.: Небольшое падение на «откусили». |
PC: Well, hardly. | ПК: Ну, вряд ли. |
LRH: Well, not "hardly." Did you ever look at any pictures of anybody on the anthropoid line? They're mostly teeth. | ЛРХ: Ну, не «вряд ли». Вы когда-нибудь видели чьи-нибудь картинки на антропоидной линии? Это просто сплошные зубы. |
PC: Yeah, yeah. | ПК: Да, да. |
LRH: You know, go get an Encyclopaedia Britannica sometime and just look at those teeth. | ЛРХ:Возьмитекак-нибудь«Британскую энциклопедию» и посмотрите на эти зубы. |
PC: Well, I read a couple of stories on evolution, too. | ПК: Ну, я читал парочку историй об эволюции. |
LRH: Mm-hm. | ЛРХ: Угу. |
PC: Yes. | ПК: Да. |
Com.: Needle has now moved back towards its original position on the left before the discussion of overt acts started. | Ком.: Теперь стрелка вернулась в изначальное положение слева, где она и была, пока не началось обсуждение оверта. |
LRH: All right. Did you bite him? | ЛРХ: Ну ладно. Вы его укусили? |
PC: Aw… (laugh) | ПК: Ай… (смеется) |
LRH: Come on. How did you bite him? | ЛРХ: Давайте. Как вы его укусили? |
PC: You want, me, to show you, huh? | ПК: Вы хотите, чтобы я вам показал, да? |
LRH: Yeah, just bite at him. | ЛРХ: Да, просто укусите его. |
PC: (laugh) | ПК: (смеется) |
Com.: Needle is moving to the right. Now moved past the center of the dull. | Ком.: Стрелка движется вправо. Сейчас прошла центр шкалы. |
LRH: All right let's bite at him. | ЛРХ: Хорошо, давайте, укусите его. |
PC: What do you think I'm doing? | ПК: А что, по-вашему, я делаю? |
Com.: Preclear is biting… | Ком.: Преклир кусает… |
PC: Hold уour arm out here. (laughter) | ПК: Выставьте сюда вашу руку (смеется). |
LRH: Oh, you want to do it again, huh? How does it feel biting him? | ЛРХ: О, вы хотите сделать это снова, да? Ну и каково это, кусать его? |
PC: Hard–hard to bite him and chew my gum, too. | ПК: Трудно… трудно кусать его и жевать жвачку. |
Com.: Preclear continues to bite. | Ком.: Преклир продолжает кусать. |
LRH: What about biting him? Do you bite his arm off? | ЛРХ: Что насчет кусания его? Вы откусываете ему руку? |
Com.: Needle, is slight… | Ком.: Стрелка немного… |
LRH: Bite his throat out? | ЛРХ: Вы вырываете ему зубами глотку? |
PC: That's more like it. | ПК: Больше похоже на это. |
Com.: …starting to move towards the left indicating rising tone. | Ком.: …начинает двигаться влево, указывая на рост тона. |
LRH: Oh, bit his throat out? | ЛРХ: О, вы вырвали ему зубами глотку? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Well, you'd have to turn your head | ЛРХ: Вам нужно наклонить голову в сторону, |
on the side to bite his throat out. | чтобы вырвать ему зубами глотку. |
PC: Oh, okay. Where! | ПК: О, хорошо. Хффть! |
LRH: Oh, you don't like to do that? | ЛРХ: О, вам не нравится это делать? |
PC: Well, I got a little tiny twinge. | ПК: Ну, у меня небольшая боль. |
LRH: Oh, you did, didn't you? Well, go ahead and bite his throat out. | ЛРХ: О, в самом деле? Что ж, продолжайте, вырвите ему зубами глотку. |
PC: Let's see… (pause) | ПК: Посмотрим… (пауза) |
LRH: Well, bite his throat out good now. Do esophaguses and jugular veins bleed much when you bite them out? | ЛРХ: Ну, теперь как следует вырвите ее. Когда вы рвете зубами пищевод и яремные вены, из них во всю течет кровь? |
Com.: Needle moves towards the right, tone falling. | Ком.: Стрелка перемещается вправо, тон падает. |
PC: Pretty good tasting. | ПК: Довольно вкусно. |
LRH: You got a twinge? | ЛРХ: Вы чувствуете боль? |
PC: Wait — I'll get it. on the other side, maybe I bit him the other way. | ПК: Подождите… у меня она с другой стороны, может я кусал его с другой стороны. |
LRH: Okay. | ЛРХ: Хорошо. |
PC: Guess I didn't bite him. | ПК: Мне кажется, я его не кусал. |
LRH: Why? | ЛРХ: Почему? |
PC: No somatics. | ПК: Никаких соматик. |
LRH: No somatics? | ЛРХ: Никаких соматик? |
PC: No somatic. | ПК: Никаких соматик. |
LRH: Maybe you didn't regret it? | ЛРХ: Может быть, вы не сожалели о содеянном? |
PC: I didn't. | ПК: Я не сожалел. |
Com.:Needlefluctuatedonthat question. | Ком.: Стрелка колебалась на этом вопросе. |
LRH: Did you ever kick him? | ЛРХ: Вы когда-нибудь его пинали? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Stab him? | ЛРХ: Зарезали его? |
PC: No. Probably — let's see, what could I have done to him? | ПК: Нет. Вероятно… так, посмотрим, что я мог ему сделать? |
LRH: Choke him? Claw his eyes out? | ЛРХ: Задушили его? Выцарапали ему глаза? |
PC: Nah. | ПК: Не-а. |
Com.: Tone rise on "choke him" and on "clawing his eyes out"… | Ком.: Тон растет на «задушили его» и на «выцарапали ему глаза»… |
LRH:Youstealsomethingfrom him,too? | ЛРХ: Еще и украли у него что-то? |
Com.: … about three points rise on the needle. | Ком.:…стрелка поднимается примерно на три единицы. |
LRH: Was it in the cave period? | ЛРХ: Это было в эпоху пещерного человека? |
PC: You got me. | ПК: Вы меня поймали. |
LRH: Oh yeah, yeah, yeah. Hit him in the teeth with a stone ax? | ЛРХ: О, да, да, да. Вы дали ему каменным топором по зубам? |
PC: I'd… I don't like that. Nah, I don't like that. | ПК: Я… мне это не нравится. Нет, мне это не нравится. |
LRH: Don't like that one, huh? Needle says you don't mind it. | ЛРХ: Вам это не нравится, да? Стрелка говорит, что вы не против этого. |
PC: Well, I must be a big liar then. (laughs) | ПК: Ну, тогда я, должно быть, великий лгун. (смеется) |
LRH: All right. What about stabbing him with a stone knife? | ЛРХ: Ладно. А как насчет того, чтобы зарезать его каменным ножом? |
Com.: Needle is now moving towards the right, tone falling. | Ком.: Сейчас, стрелка перемещается вправо, тон падает. |
PC: That'd be all right. | ПК: Это было бы нормально. |
LRH: How about bashing his brains out with a rock? | ЛРХ: А как насчет того, чтобы размозжить ему голову камнем? |
Com.: There's a rise on that question of about three points. | Ком.: На этот вопрос стрелка поднимается примерно на три единицы. |
PC: That'd be all right. | ПК: Это было бы нормально. |
LRH: Oh, you did that once, but that isn't it, huh? | ЛРХ: О, когда-то вы так и сделали, но не в этот раз, да? |
PC: I just got a little tiny somatic on that. | ПК: У меня появилась лишь крохотная соматика на этом. |
LRH: Tiny somatic. | ЛРХ: Крохотная соматика. |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Well, what about stamping on him with both feet? | ЛРХ: Ну, а как насчет того, чтобы наступить на него двумя ногами? |
PC: Well, I got another somatic in the arm. | ПК: Ну, у меня появилась другая соматика в руке. |
Com.: Little fluctuation. | Ком.: Небольшое колебание. |
LRH: Is this all the same incident? | ЛРХ: Это тот же самый инцидент? |
PC: Is it? | ПК: Тот же самый? |
LRH: Is it? | ЛРХ: Тот же самый? |
PC: I don't know. | ПК: Я не знаю. |
LRH: Might be, but this isn't the principal overt-act incident. Did you ever duel with anybody? | ЛРХ: Может быть, но это не главный овертный инцидент. Вы когда-нибудь дрались на дуэли? |
PC: Well, don't recollect it. | ПК: Ну, я этого не помню. |
LRH: You don't recollect it? | ЛРХ: Вы этого не помните? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you — oh, you have, huh? | ЛРХ: Вы… о, вы дрались, да? |
PC: (laughs) | ПК: (смеется) |
LRH: Gun? | ЛРХ: Пистолет? |
Com.: Needle now moving to the right and getting a dropping tone. | Ком.: Стрелка теперь движется вправо, и тон падает. |
LRH: Oh, a gun. | ЛРХ: О, пистолет. |
PC: Hard to believe. | ПК: Трудно поверить. |
LRH: Pistols at dawn? Or was it in back of him? | ЛРХ: Пистолеты на рассвете? Или вы находились сзади него? |
Com.: Slight rise. | Ком.: Небольшой подъем. |
LRH: Or did you shoot him from ambush? | ЛРХ: Или вы застрелили его из засады? |
PC: Oh, I wouldn't do that. | ПК: О, я бы не стал этого делать. |
LRH: Did you shoot him from ambush? | ЛРХ: Вы застрелили его из засады? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you duel with him? | ЛРХ: Вы дрались с ним на дуэли? |
PC: Sounds better. | ПК: Это лучше. |
Com.: Needle now moving towards the left, about three points. | Ком.: Теперь стрелка движется влево, примерно на три единицы. |
LRH: Did you back to back and walk off so many paces, and you turned first? | ЛРХ: Вы стояли спина к спине, потом отошли друг от друга на определенное количество шагов, и вы повернулись первым? |
PC: I turned first. | ПК: Я повернулся первым. |
LRH: Oh, yes, so you did. You turned before you were supposed to turn, didn't you? | ЛРХ: О, да, вы повернулись первым. Вы повернулись раньше положенного времени, не так ли? |
PC: Ah, I got him. | ПК: А, я попал в него. |
LRH: You got him. | ЛРХ: Вы попали в него. |
Com.: Tone now dropping very rapidly to the right. | Ком.: Сейчас тон падает очень быстро вправо. |
LRH: So you did. What did your friends say? | ЛРХ: Значит, так вы и сделали. А что сказали ваши друзья? |
Com.: Remaining stationary about the center dial. | Ком.: Стрелка стоит по центру шкалы и не движется. |
PC: Oh, they didn't like it. | ПК: О, им это не понравилось. |
LRH: They didn't like him? | ЛРХ: Он им не нравился? |
PC: No, they didn't like that. | ПК: Нет, им не понравилось это. |
Com.: Moving to the left now, three points, four points. | Ком.: Сейчас стрелка передвигается влево, на три единицы, на четыре. |
LRH: They didn't like that. | ЛРХ: Им это не понравилось. |
PC: Mm. | ПК: Угу. |
LRH: Said you weren't a gentleman. | ЛРХ: Они сказали, что вы не джентльмен. |
PC: Yeah, something like that. Said I was a stinker, and… | ПК: Да, что-то вроде того. Сказали, что я подлец и… |
LRH: Uh-huh. Would they associate with you afterward? | ЛРХ: Угу. Они общались с вами после этого? |
PC: That — sure, sure. | ПК: Это… конечно, конечно. |
LRH: Oh, they did, huh? | ЛРХ: О, они общались с вами, да? |
PC: Oh, yeah. | ПК: О, да. |
LRH: It all wore off in a… | ЛРХ: Все это забылось… |
PC: Oh! | ПК: О! |
LRH: …few gallons of — what? What country was this in? | ЛРХ: …после нескольких галлонов… чего? В какой стране это происходило? |
PC: I don't know. I got too many answers here, all at once. | ПК: Я не знаю. У меня сразу появилось слишком много ответов. |
LRH: Well, what were the too many answers? | ЛРХ: Что это за ответы, которых слишком много? |
PC: I got Asia, New' York and At — and… | ПК: Я получил «Азия», «Нью-Йорк» и «Ат… и… |
LRH: Are they all correct? | ЛРХ: Они все правильные? |
PC: Oh-ho, they might be! | ПК: О-хо, может быть! |
LRH: Uh-uh. You make a habit of doing this? | ЛРХ: Угу. У вас вошло в привычку так поступать? |
Com.: The needle is moving — moving towards the right, indicating a drop in tone. | Ком.: Стрелка движется… движется вправо, указывая на падение тона. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: You walk away from the guy and turn around and shoot, huh? | ЛРХ: Вы отходили от парня, поворачивались и стреляли в него, да? |
PC: Do I? Do I do that? | ПК: Было ли так? Делал ли я это? |
LRH: Well, is that the way you do it? | ЛРХ: Все было именно так? |
PC: If you say so. | ПК: Если вы так говорите. |
LRH: Well, did you ever shoot a guy the morning before you were supposed to duel? | ЛРХ: Вы когда-нибудь застреливали человека утром накануне того дня, когда должна была состояться дуэль? |
PC: That would be a good deal. That would get him, wouldn't it? And then bury him. | ПК: Было бы неплохо. Он получил бы свое, правда? А потом я закопал бы его. |
Com.: A drop in tone of about five points. | Ком.: Падение тона примерно на пять единиц. |
LRH: And then bury him? | ЛРХ: А потом закопали бы его? |
PC: And then bury him. | ПК: А потом закопал бы его. |
LRH: And he never reported for the duel and that cost him his honor. He must have been a coward, because he didn't show up. | ЛРХ: И он так и не пришел бы на дуэль, и это стоило бы ему чести. Он считался бы трусом, поскольку не пришел на дуэль. |
PC: Ah-ha! | ПК: Ага! |
LRH: What about that? | ЛРХ: Что насчет этого? |
PC: Well, I… | ПК: Ну, я… |
LRH: So help me God! | ЛРХ: Господи помоги мне! |
PC: That-that's it. | ПК: Вот… вот оно. |
LRH: That's awful hot, isn't it? | ЛРХ: Это что-то ужасно горячее, не так ли? |
Com.: Needle, is now moving towards the right, dropping tone. | Ком.: Сейчас стрелка движется вправо, падение тона. |
PC: That's it. I shot him and then buried him and that son of a gun's still trying to get out. of the ground. | ПК: Вот оно. Я его пристрелил, закопал, а этот мерзавец все еще пытается вылезти из-под земли. |
LRH: Uh-huh. Does that kind of haunt you sometimes? | ЛРХ: Угу. Бывает ли так, что это иногда преследует вас? |
PC: Yeah, lots. | ПК: Да, очень часто. |
LRH: Was this in Asia? | ЛРХ: Это произошло в Азии? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Europe? | ЛРХ: В Европе? |
PC: Probably. | ПК: Вероятно. |
Com.: Needle, rising on these questions. | Ком.: Стрелка поднимается на этих вопросах. |
LRH: England? | ЛРХ: В Англии? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: England? | ЛРХ: В Англии? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: America? | ЛРХ: В Америке? |
PC: America? | ПК: В Америке? |
Com.: Slight drop to the right on that question. | Ком.: На этом вопросе было небольшое падение вправо. |
LRH: America? | ЛРХ: В Америке? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: An Englishman in America? | ЛРХ: Англичанин в Америке? |
PC: Yeah. Could be. | ПК: Да. Такое может быть. |
Com.: A rise in tone on that question. | Ком.: Подъем тона на этом вопросе. |
LRH: England? England? | ЛРХ: В Англии? В Англии? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Which is it? England? | ЛРХ: Где это произошло? В Англии? |
PC: Well, it seems like England. | ПК: Похоже, в Англии. |
LRH: Seems like England. | ЛРХ: Похоже, в Англии. |
Com.: Slight drop on England. | Ком.: Небольшое падение на Англию. |
LRH: Maybe Scotland. | ЛРХ: Может быть, в Шотландии. |
PC: Oh, boy! | ПК: О, боже! |
LRH: Scotland. Okay. | ЛРХ: В Шотландии. Хорошо. |
Com.: A drop on Scotland. | Ком.: Падение на Шотландию. |
LRH: Yep, that's fine. What part of Scotland? | ЛРХ: Да, хорошо. В какой части Шотландии? |
Com.: Needle is continuing to move to the right or dropping in tone as the discussion of Scotland continues. | Ком.: Стрелка продолжает двигаться вправо, или тон продолжает падать во время обсуждения Шотландии. |
LRH: "In lone Glenartney's hazel shade" or some such thing? | ЛРХ: «В тени одинокого орешникав Гленартни» или что-то вроде этого? |
PC: No. Edinburgh? | ПК: Нет. В Эдинбурге? |
LRH: Edinburgh? | ЛРХ: В Эдинбурге? |
PC: Mm, that's one I thought of. | ПК: Угу, это то, о чем я подумал. |
LRH: Were you a medical student in Edinburgh? | ЛРХ:Выбылистудентом-медикомв Эдинбурге? |
PC: Oh, no! | ПК: О, нет! |
LRH: No? | ЛРХ: Нет? |
PC: Don't bring that out. | ПК: Давайте не будем об этом. |
LRH: Why? | ЛРХ: Почему? |
PC: Oh, I wouldn't want to be a medical student in Edinburgh. | ПК: Мне бы не хотелось быть студентом-медиком в Эдинбурге. |
LRH: Why not? | ЛРХ: Почему? |
PC: … think much of that outfit. | ПК: …не высокого мнения об этих ребятах. |
LRH: A medical student in Edinburgh, huh? Well, what else are you thinking of. Are you thinking of anything else than just being a medical student in Edinburgh? | ЛРХ: Студент-медик в Эдинбурге, а? Так, о чем еще вы думаете? Думаете ли вы еще о чем-то, помимо того, что вы студент-медик в Эдинбурге? |
PC: Well, I thought of a story I read about it. | ПК: Ну, я думал об одном рассказе, который я об этом читал. |
Com.: Needle has now moved about ten points to the right. | Ком.: Сейчас стрелка передвинулась примерно на десять единиц вправо. |
LRH: Oh. Bad, huh? | ЛРХ: О. Плохо, да? |
PC: Well, it wasn't a very pretty story. | ПК: Ну, это был не очень хороший рассказ. |
LRH: Robert Louis Stevenson? | ЛРХ: Роберт Луис Стивенсон? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: "The Body Snatchers"? | ЛРХ: «Похитители трупов»? |
PC: No. I never read that. | ПК: Нет. Такого я никогда не читал. |
LRH: You never did? | ЛРХ: Никогда не читали? |
PC: I have read a lot of junk about, these guys, you know, and muggers and so forth in Scotland and England. | ПК: Я читал много всякой чепухи о таких ребятах и об уличных грабителях и так далее в Шотландии и Англии. |
LRH: Well, what's the matter with going to school in Edinburgh? | ЛРХ: Что ж, а что по поводу того, чтобы ходить в учебное заведение в Эдинбурге? |
PC: Well, I don't think they got much of a school there. | ПК: Ну, я не думаю, что у них там много учебных заведений. |
LRH: Is it medical? | ЛРХ: Это медицинское учебное заведение? |
PC: Yeah, that's one thing. | ПК: Да, одно из них. |
LRH: Mm-hm. You don't like that school. | ЛРХ: Угу. Вам не нравится это учебное заведение. |
PC: Nah. | ПК: Нет. |
LRH: You ever stop to wonder why you didn't like it? | ЛРХ: Вы когда-нибудь задумывались, почему оно вам не нравится? |
PC: Nope. | ПК: Нет. |
LRH: Did you ever go there? | ЛРХ: Вы когда-нибудь посещали такое учебное заведение? |
PC: No! | ПК: Нет! |
LRH: Ha-ha, I guess you did. Well… All right. I wouldn't argue with that. Is the overt act that we're looking for associated with killing a guy the night before the duel, burying him, in Edinburgh? | ЛРХ: Ха-ха, я думаю, что посещали. Что ж… Ладно. Я не буду спорить на этот счет. Оверт, который мы ищем, связан с тем, что вы убили человека в Эдинбурге в ночь перед дуэлью и закопали его? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Is there any wrong datum there anyplace? Where did you shoot him? | ЛРХ: Есть ли здесь какое-нибудь неверное данное? Куда вы ему выстрелили? |
PC: In the head, I guess. | ПК: Думаю, в голову. |
LRH: Which side of the head? | ЛРХ: С какой стороны? |
PC: Right side. | ПК: С правой. |
LRH: Right side of the head? | ЛРХ: С правой стороны головы? |
PC: Maybe. Maybe the left side. | ПК: Может быть. А может быть, с левой. |
Com.: Fluctuation to the right on "the right side of the head." | Ком.: Колебание вправо на фразе «с правой стороны головы». |
LRH: Left side of the head? | ЛРХ: С левой стороны головы? |
PC: Maybe. That's where I get the most somatic running this ВТ–BE all the time. | ПК: Может быть. Именно там у меня все время появлялась самая большая соматика, когда я проходил инциденты «До трака», «До времени». |
LRH: Oh, yeah? What did you shoot him with? A pistol? | ЛРХ: О, да? Из чего вы его застрелили? Из пистолета? |
PC: I guess. | ПК: Думаю, да. |
LRH: Which side of the head? | ЛРХ: С какой стороны головы? |
PC: Left side's where I get the somatic. When I have a headache the rest of the… | ПК: С левой стороны, там, где у меня соматика. Когда у меня болит голова в остальное… |
LRH: Well, did you shoot him in the… What did you think of then? | ЛРХ: Что ж, вы выстрелили ему в… О чем вы подумали в этот момент? |
PC: Well, when T have a headache the rest of the time, it's on the right side. | ПК: Ну, в остальное время, когда у меня болит голова, то болит с правой стороны. |
LRH: Lock on an earlier incident. The earlier incident very similar to this? | ЛРХ: Лок на более раннем инциденте. Более ранний инцидент очень похож на этот? |
Com.: Tone is gone down to the right about ten points. | Ком.: Тон упал вправо примерно на десять единиц. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: No? | ЛРХ: Нет? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: It was killing somebody, though. | ЛРХ: Но тем не менее это связано с убийством какого-то человека. |
PC: I would never have killed anybody. | ПК: Я бы никогда никого не убил. |
LRH: You wouldn't. You were the guy that brought it up.I didn't bring it up. | ЛРХ: Не убили бы. Об этом начали говорить вы, не я. |
PC: Did I? | ПК: Разве? |
LRH: Yeah. | ЛРХ: Да. |
PC: Bid you were asking me questions. | ПК: Но вы задавали мне вопросы. |
LRH: Yeah. | ЛРХ: Да. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: You confessed to it, you know. | ЛРХ: Вы сознались в этом, понимаете. |
colspan="2" [В этом месте запись обрывается в оригинале] | |
Com.: Tone is falling, needle moving to the right as this discussion continues. | Ком.: Тон падает, стрелка перемещается вправо входе этого обсуждения. |
PC: That's all right. If I did it, I'd take responsibility. | ПК: Все в порядке. Если бы я это сделал, я бы взял на себя ответственность. |
LRH: Now, what did they do to people that killed people? | ЛРХ: Так, что же они делали с теми, кто убивал людей? |
PC: Hang them. | ПК: Вешали. |
LRH: Hang them? Bad stuff, huh? | ЛРХ: Вешали? Плохо, да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Doesn't seem to bother you much. | ЛРХ: Непохоже, чтобы это вас сильно волновало. |
PC: Well… Got over this idea you only live once. | ПК: Ну… я избавился от этой идеи о том, что мы живем лишь один раз. |
LRH: Oh, got over it, huh? Nearly everybody has. | ЛРХ: О, вы избавились от нее, да? От нее избавились почти все. |
Com.: Needle has now returned to its original position. | Ком.: Теперь стрелка вернулась в первоначальное положение. |
LRH: Okay. This gives you some sort of an idea of needle reaction. Now that needle, by the way, has not acted very wildly. We haven't gotten really down to it yet. Why don't you break down and tell me what the girl's name was that you shot? | ЛРХ: Хорошо. Это дает вам некоторое представление о реакциях стрелки. Кстати, в этой демонстрации стрелка вела себя не очень уж буйно. На самом деле мы еще не добрались до того инцидента, который нам нужен. Почему бы вам не сдаться и не сказать мне, как звали ту девушку, которую вы застрелили? |
PC: Girl? I want to because I want to run this out. So I want. to locate it. | ПК: Девушку? Я хочу это сделать, потому что я хочу пройти и стереть это. Я хочу найти это. |
LRH: Yeah. What was her name? | ЛРХ: Да. Как ее звали? |
PC: Ethel. | ПК: Этель. |
LRH: You shot a girl named Ethel? | ЛРХ: Вы застрелили девушку по имени Этель? |
PC: Oh, yeah. | ПК: О, да. |
LRH: Where did you shoot her? Left side? | ЛРХ:Кудавыейвыстрелили?Слевой стороны? |
PC: Where did I shoot her? | ПК: Куда я ей выстрелил? |
LRH: Or did you cut her head off? | ЛРХ: Или вы ей отрезали голову? |
PC: Shot her in the throat, maybe. | ПК: Я выстрелил ей в горло, может быть. |
LRH: Think you shot her in the throat – by accident, maybe? | ЛРХ: Вы думаете, что выстрелили ей в горло… случайно, может быть? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: You got a somatic? By accident? | ЛРХ: Нет ли у вас соматики? Случайно? |
Com.: Needle has dropped very rapidly to the right about twelve points. | Ком.: Стрелка очень быстро упала вправо примерно на двенадцать единиц. |
PC: Oh, maybe. | ПК: О, может быть. |
LRH: Was it by accident? | ЛРХ: Это произошло случайно? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you think she was a man? Do it on purpose? | ЛРХ: Вы думали, что она мужчина? Вы сделали это намеренно? |
PC: Think she was a man? | ПК: Думал, что она мужчина? |
LRH: Mm-hm. I mean, she walk around the corner of the house all of a sudden? | ЛРХ: Угу. Я имею в виду, что она неожиданно вышла из-за угла дома? |
PC: Oh. Oh, I see. Think she, was a num… | ПК: О. О, я понял. Я подумал, что она мужчина… |
LRH: The incident we're looking for– the year of that incident will flash when I count from one to five. One-two- three-four-five. (snap) | ЛРХ: Инцидент, который мы ищем… у вас в уме возникнет год этого инцидента, когда я сосчитаю от одного до пяти. Один, два, три, четыре, пять. (щелчок) |
PC: 1640, I get. | ПК: 1640, это то, что я получил. |
LRH: You get 1640. Is this right? | ЛРХ: Вы получили 1640. Это правильная дата? |
Com.: Needle moved to the right. | Ком.: Стрелка передвинулась вправо. |
LRH: All right. What's the happenstance in 1640? No use pacing around, just tell me. | ЛРХ: Хорошо. Что произошло в 1640-м году? Нет смысла ходить вокруг да около, просто расскажите мне. |
PC: Well, I'm trying to figure it out.. | ПК: Ну, я стараюсь понять. |
LRH: Well, you don't have to figure it out. Were you trying to figure it out in the incident? | ЛРХ: Что ж, вам не нужно стараться понять. Вы пытаетесь что-то понять в самом инциденте? |
PC: Probably. | ПК: Возможно. |
LRH: All right. What were you trying to figure out in the incident? | ЛРХ: Хорошо. Что вы стараетесь понять в инциденте? |
PC: What'd I do it for, I expect. | ПК: Зачем я это сделал, я полагаю. |
LRH: Try to figure out why you did it? | ЛРХ: Стараетесь понять, зачем вы это сделали? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: What did you do in this year? Yes or no, were you killed in this year? (snap) | ЛРХ: Что вы сделали в этот год? Да или нет: вы были убиты в этот год? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you kill somebody in this year? | ЛРХ: Вы убили кого-то в этот год? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: You knew I was going to ask that next, didn't you? Huh? | ЛРХ: Вы знали, что это будет следующий вопрос, который я задам, не так ли? Да? |
PC: (laughing) | ПК: (смеется) |
LRH: Anticipated it. | ЛРХ: Вы его ожидали. |
Com.: Needle drops very rapidly, and is still dropping. | Ком.: Стрелка падает очень быстро, продолжает падать. |
LRH: Was it a man? (snap) | ЛРХ: Это был мужчина? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Was it a woman? (snap) | ЛРХ: Это была женщина? (щелчок) |
PC: I got no. | ПК: Я получил «нет». |
LRH: Was it a kid? (snap) | ЛРХ: Это был ребенок? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
Com.: A drop on the question about a kid. | Ком.: Падение на вопросе о ребенке. |
LRH: Was it a boy? (snap) | ЛРХ: Это был мальчик? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Was it a girl? (snap) | ЛРХ: Это была девочка? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Was it an accident? (snap) | ЛРХ: Это произошло случайно? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: On purpose? (snap) | ЛРХ: Намеренно? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
Com.: Tone now rising, needle moving left. | Ком.: Теперь тон поднимается, стрелка движется влево. |
LRH: Uh-huh. Her age will flash: One- two-three-four-five. (snap) | ЛРХ: Угу. У вас в уме возникнет ее возраст: один, два, три, четыре, пять (щелчок) |
PC: That's it — five. | ПК: Вот оно… пять. |
LRH: Five, huh? | ЛРХ: Пять, да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Five. | ЛРХ: Пять. |
PC: I thought of twelve, but it was five. | ПК: Я думал двенадцать, но ей было пять. |
LRH: Was she your child? | ЛРХ: Она была вашим ребенком? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Somebody else's child? | ЛРХ: Она была ребенком кого-то другого? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Did she know something? | ЛРХ: Она что-то знала? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: She didn't? | ЛРХ: Она не знала? |
PC: Well, I got a no. | ПК: Ну, я получаю «нет». |
LRH: Well, why did you kill her? What's the motive? | ЛРХ: Что ж, почему вы ее убили? Каков был мотив? |
PC: She wouldn't understand me. I got this kind of a phrase or something. | ПК: Она меня не понимала. У меня появилась такая фраза или что-то вроде этого. |
Com.: Needle is dropping. | Ком.: Стрелка падает. |
LRH: Are you still trying to understand the death? Do you have to do a life continuum on her now? | ЛРХ: Вы все еще пытаетесь понять ее смерть? Приходится ли вам теперь создавать ее жизненный континуум? |
PC: Well, I hope not. | ПК: Ну, надеюсь, нет. |
LRH: Mm-hm. | ЛРХ: Угу. |
Com.: Slight drop. | Ком.: Небольшое падение. |
LRH: All right. Now, that incident isn't hot enough. That incident isn't anywhere near hot enough. Let's find a hotter incident. Now, when I count to– one to five, an earlier incident, overt act on this chain, a serious one, the date of it will flash: one-two-three-four- five, (snap) No flash. | ЛРХ: Хорошо. Что ж, этот инцидент не достаточно горячий. Он далеко не такой горячий. Давайте найдем более горячий инцидент. Так, когда я сосчитаю от… одного до пяти, у вас в уме возникнет дата более раннего инцидента, оверта на этой цепи, серьезного оверта: один, два, три, четыре, пять (щелчок). Ничего не возникло. |
PC: Got 2031. That ain't come around yet. | ПК: Я получил 2031. Но этот год еще не наступил. |
LRH: 2031. | ЛРХ: 2031. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH B.C.? (snap) | ЛРХ: До нашей эры? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH All right. | ЛРХ: Хорошо. |
PC: I forgot about that. | ПК: Я забыл об этом. |
Com.: Needle is dropping. | Ком.: Стрелка падает. |
LRH: What happened in 2031 B.C.? | ЛРХ: Что произошло в 2031 году до нашей эры? |
PC: Killed my mother. | ПК: Я убил свою мать. |
LRH: Okay. Killed your mother? | ЛРХ: Хорошо. Вы убили свою мать? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
Com.: Needle dropped, then moved again to the left. | Ком.: Стрелка упала, а потом снова переместилась влево. |
LRH: She a nice lady? | ЛРХ: Она хорошая женщина? |
PC: Yeah, I reckon. | ПК: Полагаю, да. |
LRH Did you regret it? | ЛРХ: Вы сожалели об этом? |
PC: Nah. | ПК: Не-а. |
LRH: Was she old? | ЛРХ: Она была старой? |
PC: Yeah, she was getting pretty old anyway… | ПК: Да, она все равно уже становилась очень старой… |
LRH: Getting pretty old anyway? What was it, a tribal custom or something? | ЛРХ: Она все равно становилась очень старой? Что это было: обычай племени или что-то еще? |
Com.: Needle is rising. | Ком.: Стрелка поднимается. |
LRH: Was it a tribal custom? | ЛРХ: Это был обычай племени? |
Com.: Slight drop here. | Ком.: Небольшое падение на этом. |
PC: Well, if it. had been a tribal custom, I wouldn't regret it at all. | ПК: Ну, если бы это был обычай племени, я бы вообще нисколько не сожалел об этом. |
LRH: Mm-hm. All right. Yes or no, is the overt act earlier? (snap) | ЛРХ: Угу. Хорошо. Да или нет: оверт находится раньше? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Is it later? (snap) | ЛРХ: Он находится позже? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: All right, the date of the later one will flash: one-two-three-four-five. (snap) | ЛРХ: Хорошо, у вас в уме возникнет дата более позднего оверта: один, два, три, четыре, пять (щелчок). |
PC: 1624 this time. | ПК: 1624 — на этот раз. |
LRH: 1624. A.D.? (snap) | ЛРХ: 1624 нашей эры? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Okay, what happened in 1624? | ЛРХ: Хорошо, что произошло в 1624? |
PC: Paralyzed somebody. | ПК: Я парализовал кого-то. |
LRH: How? | ЛРХ: Как? |
PC: My hands. | ПК: Руками. |
LRH: Which side did you paralyze them on? | ЛРХ: Какую часть вы парализовали? |
PC: Left. | ПК: Левую. |
LRH: Is that the side you're paralyzed on? | ЛРХ: Это та часть, которая парализована у вас? |
PC: If I'm paralyzed, that's where I'm paralyzed. | ПК: Если я парализован, то да, это именно та часть. |
LRH: Well, you say you always get the somatic on the left side. | ЛРХ: Ну, вы говорили, что у вас всегда появляется соматика с левой стороны. |
PC: Well, that little one. It's not a very big one. | ПК: Она небольшая. Она не очень большая. |
LRH: You see, when you face somebody that you knock off, you get a mirror image of them on the somatic. | ЛРХ: Понимаете, если вы смотрите на кого-то, кого вы убили, вы получаете зеркальное отражение его соматики. |
PC: Well, the big somatic I have is on the right side. | ПК: Ну, большая соматика у меня возникает с правой стороны. |
LRH: Big somatic is on the right side. So therefore the left tunes down further than the right. Is this a woman? | ЛРХ: Большая соматика с правой стороны. Значит левая сторона больше подходит, чем правая. Это женщина? |
PC: I get a yeah. | ПК: Я получил «да». |
LRH: Yeah? | ЛРХ: Да? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: All right. Now that we got that one into view, let's get the real one. | ЛРХ: Хорошо. Теперь, когда в поле зрения появился этот инцидент, давайте найдем настоящий инцидент. |
PC: Oh-ho, no! More? | ПК: О-хо, нет! Еще? |
LRH: Yeah, yeah. The date of the overt act, regardless of what it is–oh, yes or no, is it against Christ? (snap) | ЛРХ: Да, да. Дата оверта, независимо от того, что он собой представляет… о, да или нет: это оверт против Христа? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did you ever do anything against Christ? | ЛРХ: Выкогда-нибудь делаличто-нибудь против Христа? |
PC: No. | ПК: Нет. |
Com.: Needle, is dropping, to the right. | Ком.: Стрелка падает вправо. |
LRH: You always been a good Christian? | ЛРХ: Вы всегда были хорошим христианином? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: You ever been otherwise than a good Christian? | ЛРХ: Вы когда-нибудь были кем-то другим, кроме как хорошим христианином? |
PC: Indifferent one. | ПК: Равнодушным христианином. |
LRH: Indifferent. | ЛРХ: Равнодушным. |
Com.: Tone rise on this. | Ком.: На этом тон поднимается. |
LRH: All right. Let's get this–the date of the real honest-to-goodness overt act. | ЛРХ: Хорошо. Давайте найдем это… дату настоящего оверта. |
You know what we're doing here. We're unstacking. Trying to scrape, more or less, just bring off enough charge so we get this thing into view to save auditing. Because this thing is– very minor charges have shown up on this machine at this time. We want a nice big one. When I count to one to five, the date of the overt act will flash: one-two-three-four-five. (snap) | Вы знаете, чем мы тут занимаемся. Мы убираем заряд. Мы в общем-то просто стараемся убрать достаточно заряда, чтобы в поле нашего зрения появилось то, что нам нужно, и чтобы мы не тратили время одитинга впустую. Поскольку эта штука… до настоящего момента прибор показывал лишь незначительный заряд. Нам нужен большой заряд. Когда я сосчитаю от одного до пяти, у вас в уме возникнет дата такого оверта: один, два, три, четыре, пять (щелчок). |
PC: 1234. | ПК: 1234. |
LRH: 1234. A.D.? (snap) | ЛРХ: 1234 нашей эры? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: B.C.? (snap) | ЛРХ: До нашей эры? (щелчок) |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: 1234 B.C. You like snakes? | ЛРХ: 1234 до нашей эры. Вам нравятся змеи? |
Com.: Drop to the right. | Ком.: Падение вправо. |
PC: Not very much. | ПК: Не очень-то. |
Com.: Motor: Further drop. | Ком.: Падает дальше. |
LRH: Mm. Where was this? What continent? The continent will flash. (snap) | ЛРХ: Мм. Где это было? На каком континенте? У вас в уме возникнет название континента. (щелчок) |
PC: Asia. | ПК: Азия. |
Com.: Drop to the right. | Ком.: Падение вправо. |
LRH: Asia. How about India? | ЛРХ: Азия. А как насчет Индии? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What part of Asia? | ЛРХ: Какая часть Азии? |
PC: Persia. | ПК: Персия. |
LRH: Persia. Okay, Persia, 1234. | ЛРХ: Персия. Хорошо, Персия, 1234. |
Com.: Rise in tone on Persia. | Ком.: Тон поднимается на Персию. |
LRH: What calendar? | ЛРХ: По какому календарю? |
PC: Khayyam's calendar. | ПК: По календарю Хайяма. |
LRH: Khayyam's calendar. Okay. Would that compare to 1216 on another calendar? (snap) | ЛРХ: По календарю Хайяма. Хорошо. Эта дата соответствовала бы 1216 году по другому календарю? (щелчок) |
PC: Oh, yeah. | ПК: О, да. |
Com.: Drop here. | Ком.: Падение на этом. |
LRH: Yeah. I guess it would. Now, did you ever hear of a cult of the snake? | ЛРХ: Да. Думаю, соответствовало бы. Так вот, вы когда-нибудь слышали о культе змей? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Were you one? | ЛРХ: Вы были одним из приверженцев этого |
культа? | |
Com.: Drop in tone. | Ком.: Падение тона. |
PC: Just a moment: I have been questioned on this before. | ПК: Подождите минутку: мне уже задавали такой вопрос. |
LRH: You've been questioned on it? | ЛРХ: Вам уже задавали такой вопрос? |
PC: Uh-huh. | ПК: Угу. |
LRH: You've been questioned on it? | ЛРХ: Вам уже задавали такой вопрос? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: I low did you register? | ЛРХ: Какую реакцию это вызвало на приборе? |
PC: I didn't seethe machine. But if it was anything like I felt I must have fell through the bottom. | ПК: Я не видел прибор. Но если реакция хоть немного соответствовала тому, что я чувствовал, то я, должно быть, вышел за самый нижний диапазон. |
LRH: Yeah? | ЛРХ: Да? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: You don't feel as bad about 1216 now? | ЛРХ: Вы теперь не чувствуете себя так же плохо, как прежде по поводу 1216 года? |
Com.: Tone is dropping now. | Ком.: Тон падает. |
PC: Got a little charge off of it, I suppose. | ПК: Думаю, у меня ушел с этого какой-то заряд. |
LRH: Yeah? You don't feel as bad about it? | ЛРХ: Да? Вы уже чувствуете себя не так плохо? |
Com.: About three points. | Ком.: Примерно на три единицы. |
PC: No. | ПК: Да. |
LRH: Well, as a matter of fact it isn't registering very much. Gee whiz. I guess we'll just have to swamp you up the rest of the line. Let's see what happens now when we turn this cortical blockage off on the level. | ЛРХ: Ну, на самом деле это не вызывает на приборе сильную реакцию. Ого. Я думаю, нам нужно просто очистить все, что там осталось. Давайте посмотрим, что произойдет, если мы отключим эту корковую блокировку на этом уровне. |
Com.: Clicking the switch off; needle is now centered. | Ком.: Выключает переключатель; стрелка теперь в центре. |
LRH: All right, should we just stop running your case entirely? | ЛРХ: Хорошо, может нам просто вообще перестать работать с вашим кейсом? |
Com.: It's the cortical blockage switch. | Ком.: Это переключатель корковой блокировки. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: How would you feel if we did? | ЛРХ: Как бы вы себя чувствовали, если бы мы прекратили работать с вашим кейсом? |
Com.: Slight, rise in tone. | Ком.: Тон немного поднимается. |
PC: I'd run it myself. | ПК: Я прошел бы это сам. |
LRH: Oh, you would, huh? You want to get rid of this stuff? | ЛРХ: О, вы прошли бы сами, да? Вы хотите избавиться от этого? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: You're really guilty. | ЛРХ: Вы в самом деле виновны. |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Are you guilty? | ЛРХ: Угу. Вы виновны? |
PC: I reckon I am. | ПК: Полагаю, да. |
LRH: Should you be hanged? | ЛРХ: Вас нужно было бы повесить? |
PC: Uh…No. | ПК: Э…Нет. |
LRH: No. | ЛРХ: Нет. |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Burned? | ЛРХ: Сжечь? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What did you think of? | ЛРХ: О чем вы подумали? |
Com.: Starting to rise — a nice rise in | Ком.: Тон начал подниматься… |
tone here. | замечательно поднимается. |
PC: I figure, I'll own up to it, that's all. | ПК: Пожалуй, я просто сознаюсь в этом и все. |
LRH: You going to own up to it? | ЛРХ: Вы собираетесь сознаться в этом? |
PC: Yeah. | ПК: Да. |
LRH: Okay. You're going to confess, in other words. | ЛРХ: Хорошо. Иначе говоря, вы собираетесь признаться. |
PC: Yeah, to myself. That's the guy I want to confess to. | ПК: Да, самому себе. Вот тот парень, которому я хочу признаться. |
LRH: Okay. Your other name will now flash: one-two-three-four-five. (snap) | ЛРХ: Хорошо. Сейчас у вас в уме возникнет ваше другое имя: один, два, три, четыре, пять. (щелчок) |
PC: I got John. I always get John. | ПК: Я получил имя «Джон». У меня всегда появляется имя «Джон». |
LRH: John what? (snap) | ЛРХ: Джон по фамилии? (щелчок) |
PC: John Paul Jones, I guess, (laughs) | ПК: Мне кажется, Джон Пол Джонс. (смеется) |
Com.: Ten-point drop. | Ком.: Падение на десять единиц. |
LRH: What about John Paul Jones? | ЛРХ: Что насчет Джона Пола Джонса? |
PC: Nothing, I guess. | ПК: Ничего, я думаю. |
LRH: I got some — very much. | ЛРХ: Я тут получил… очень много. |
PC: I got — I got John Paul, is what I got. | ПК: У меня тут… я получил Джон Пол, вот, что я получаю. |
LRH: John Paul was the proper name of John Paul Jones. Were you aware of that? | ЛРХ: Джон Пол — это настоящее имя Джона Пола Джонса. Вы знали об этом? |
PC: Yes, sir. | ПК: Да. |
LRH: Yeah. Was he your captain once? | ЛРХ: Да. Был ли он когда-нибудь вашим капитаном? |
PC: Uh… | ПК: Э… |
Com.: Tone rising. | Ком.: Тон поднимается. |
LRH: Were you ever John Paul Jones? | ЛРХ: Вы были когда-нибудь Джоном Полом Джонсом? |
PC: Nah, couldn't be. | ПК: Не-а, этого не могло быть. |
Com.: Needle, stabilized very close to left-hand edge of the dial. | Ком.: Стрелка стабилизировалась очень близко к левому краю шкалы. |
LRH: Did you ever fight him? | ЛРХ: Вы когда-нибудь с ним дрались? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Were you on the Serapis? | ЛРХ: Вы были на «Сераписе»? |
PC: Yeah, whatever that was. | ПК: Да, или как он там назывался. |
LRH: It says yes, huh? | ЛРХ: Вы получили «да»? |
PC: Uh-huh. | ПК: Угу. |
LRH: He shot you to pieces. Did you get killed? (snap) | ЛРХ: Он разнес вас в пух и прах. Вы были убиты? (щелчок) |
PC: Nah. | ПК: Не-а. |
LRH: Were you a limey at the time? (snap) | ЛРХ: Вы были в то время англичанином? (Щелчок.) |
PC: Who, me? No. | ПК: Кто, я? Нет. |
Com.: Needle is now moving towards the right. | Ком.: Теперь стрелка движется вправо. |
LRH: Well, we won't worry about it. We won't worry about it. What we've got here is a case that's remarkably well swamped… | ЛРХ: Что ж, мы не будет беспокоиться по этому поводу. Мы не будем беспокоиться по этому поводу. Перед нами тут кейс, который был очень хорошо очищен… |
PC: Uh-huh. | ПК: Угу. |
LRH: …at the time. You've got a lot of charge to come up, a lot to go, but we | ЛРХ: …в данный момент. У вас много заряда, который должен появится в поле зрения, |
haven't got any hot incidents. | много заряда, который еще нужно будет пройти, но мы не можем найти ни одного горячего инцидента. |
PC: Whew! | ПК: Фью! |
LRH: Very interesting, very interesting. Now you… | ЛРХ: Очень интересно, очень интересно. Теперь вы… |
PC: Do you want me to hold on to them? | ПК: Вы хотите, чтобы я и дальше держал банки? |
LRH: Before you let go of these cans, we'll turn off the machine — swing all knobs down to–all the way over counter-clockwise. Just turn all knobs counter-clockwise and we're off the machine on this. | ЛРХ: Прежде чем вы отпустите банки, мы выключим прибор… мы выключим все регуляторы… повернем их против часовой стрелки до конца. Просто повернем все регуляторы против часовой стрелки и прибор будет выключен. |
Okay. Let's take another demonstration on this. | Хорошо. Давайте проведем еще одну демонстрацию. |
[В этом месте запись обрывается в оригинале ] |
Благодаря этому прибору вы увидите, что человек, который находится в апатии, заряжен практически на 100 процентов. Именно поэтому он и находится в апатии. Но не допускайте тут ошибку, поскольку человек находится настолько низко на шкале тонов, что стрелка показывает заряд абсолютно на всем. Она показывает заряд абсолютно на всем с таким постоянством, что просто не движется. Поэтому, при работе с человеком, который находится в апатии, вы должны повернуть регулятор увеличения чувствительности так, чтобы установить максимально возможную чувствительность. То есть вы поворачиваете регулятор чувствительности так, чтобы установить максимальную чувствительность, но чтобы при этом по-прежнему можно было считывать показания стрелки. Так что вы поворачиваете все ручки почти до упора против часовой стрелки, за исключением регулятора увеличения чувствительности, а потом поворачиваете регулятор увеличения чувствительности почти настолько, насколько это возможно, но чтобы преклир при этом по-прежнему оставался на шкале. И вы сможете считывать показания прибора, работая с преклиром.
Проблема с кейсом апатии заключается в том, что у него слишком много заряда. Вы начинаете убирать заряд из кейса и его тон начинает подниматься. Это элементарно.
Но при работе с человеком, который находится очень высоко по тону, регулятор увеличения чувствительности нужно повернуть вниз, чтобы уменьшить размах движений стрелки. Иначе вы будет получать реакции на все подряд. Стрелка просто начнет метаться по всей шкале, поскольку она будет показывать его умственную деятельность.
Преклир может очень быстро перемещать свои факсимиле. И когда он их перемещает, вы получаете своего рода отражение того, как они перемещаются. Так что при работе с высокотонным преклиром вам нужно уменьшать чувствительность, пока вы не начнете получать довольно точные показания.
Так вот, я хотел обратить ваше внимание на одну штуку на шкале. Изначально шкала, вмонтированная в прибор, была помечена слева как «падение» (falling); в центре — напряженность (tension), а справа — «подъем» (rising). Это означает «напряженность» (tension), а не «тон» (tone). В верхней части приборов, которые распространяются Хаббард-колледжем, имеется надпись: «Тон вверх, тон вниз» (Tone up, tone down). Если на вашем приборе вверху нет такой надписи, вы должны понять, что подъем и падение напряженности прямо противоположны тону.
Так что на самом деле, когда тон падает, стрелка поднимается до отметки сто на шкале. Иначе говоря, когда тон падает, стрелка движется вправо, а потом идет влево.
Изначально этот прибор предназначался для широкого использования в психотерапии, затем он был специально сконструирован для использования в Дианетике, а потом — для использования в Саентологии. Так что вот этот маленький символ еще не был убран с прибора. В дальнейших моделях этого символа не будет.
Я хочу снова рассмотреть с вами все эти факты. Так вот, мы усаживаем преклира в кресло; мы даем ему банки. Если вы используете банки, вам нужно удостовериться, что руки преклира охватывают банки; если вы используете губки, вам нужно удостоверится, что между преклиром и терминалами имеется очень хороший контакт. Если вы видите, что этот прибор работает не очень хорошо, когда вы используете губки, которые прилагаются к прибору, то вам нужно просто найти две обычные консервные банки, обмотать голым проводом крышки консервных банок, прежде чем загнуть их вовнутрь, и у вас получатся два замечательных терминала. Единственный небольшой минус… связанный с этими терминалами заключается в том, что они немного легче сжимаются. Но на самом деле лучше всего, когда при работе с этим прибором, вы просто используете две обычные большие консервные банки. И когда я говорю «большие», я не знаю, какой у этих банок размер: это банки номер восемь, да? Или банки номер десять?
Банки номер два. Это говорит о том, что я не знаю номеров банок. Ну, да ладно, у нас тут банки номер два. К ним подсоединен обычный кусок электропровода… иначе говоря, два электропровода… если вы возьмете сдвоенный электропровод с резиновой изоляцией и отделите друг от друг те два провода, из которых он состоит, у вас получатся два отдельных изолированных провода. Один из них вы подсоединяете к верхней клемме, а второй — к нижней. И их просто подсоединяют к банкам.
Так вот, неважно, перекручен этот провод или нет, и не важно, в какой руке преклир держит ту или иную банку… это не важно… он может поменять банки местами. Он может даже скрестить руки, когда держит банки.
Так вот, главное, чтобы у него в руках были банки, чтобы имел место максимальный контакт его рук с банками, чтобы он держал их довольно свободно, чтобы его руки были довольно расслаблены.
Так вот, когда преклир берет банки… уйдет небольшое время на то, чтобы они нагрелись, так что неважно, что вы сначала ему даете… прибор отключен, все переключатели повернуты до упора против часовой стрелки.
Протяните руку вот сюда… к регулятору увеличения чувствительности… так вы включаете прибор. Так вот, какое-то время уйдет на то, чтобы банки нагрелись. Какое-то время уйдет на то, чтобы нагрелся прибор.
Мы видим, что, когда прибор только что включили, преклир не вызывает никаких колебаний стрелки. Стрелка продолжает оставаться на отметке ноль. Так вот, давайте передвинем регулятор чувствительности в горизонтальное положение, где-то на 9 часов, и мы видим, что преклир… при этом все остальные переключатели повернуты до упора против часовой стрелки… дает показания на приборе. Мы получаем довольно хорошие показания.
Далее, мы начинаем поворачивать ручку расширения диапазона от минус 0,05 вверх по шкале, пока стрелка не окажется примерно в центре шкалы. Вероятно, прибор сможет показать, что происходит с этим преклиром, при таких установках.
LRH: Will you read right there with that setting? | ЛРХ: Прибор будет показывать, что с вами происходит, при таких установках? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: All right. | ЛРХ: Хорошо. |
Did you ever have a girl touch you on the back of the neck? | Какая-нибудь девушка когда-нибудь трогала вас за шею? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: I guess you did. Okay. I have to reset now the range expander over here and get the needle back on the dial. I can actually slack off this sensitivity increase needle about to 8:30 in order to give myself a little more needle latitude and bring this range expander up a trifle. Okay, now we've got it settled again. | ЛРХ: Думаю, так и было. Хорошо. Сейчас мне нужно передвинуть ручку расширения диапазона вот сюда, и вернуть стрелку на шкалу. На самом деле я могу уменьшить чувствительность примерно до 8:30, чтобы стрелка перемещалась в большем диапазоне, и немного поднять ручку расширения диапазона. Хорошо, теперь мы снова все правильно настроили. |
Have you ever had any auditing? | Вы когда-нибудь получали одитинг? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: How long has it been since you were audited? | ЛРХ: Сколько времени прошло с того момента, как вы последний раз получали одитинг? |
PC: Three months. | ПК: Три месяца. |
LRH: About three months? Anybody leave you stuck in any engrams? | ЛРХ: Где-то три месяца? Вас кто-нибудь оставил застрявшим в какой-нибудь инграмме? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: What engram did they leave you stuck in? | ЛРХ: В какой инграмме вас оставили? |
PC: Facs One. | ПК: Факсимиле «Один». |
LRH: Oh, they did? Right back there, huh? Gee. Service Facsimile One. Okay. That feel comfortable? | ЛРХ: О, в самом деле? Прямо там, да? Ох. Сервисное факсимиле «Один». Ладно. Чувствуете себя комфортно? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: You like your auditor for doing it? | ЛРХ: Вам нравится, что ваш одитор так с вами поступил? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What did you think of when I said to you "Does it feel comfortable?" What is it? What are you thinking of? | ЛРХ: Что вы подумали в тот момент, когда я спросил вас: «Вы чувствуете себя комфортно?» Что это? О чем вы думаете? |
PC: Stomach somatic. | ПК: О соматике в животе. |
LRH: Stomach somatic turned on! Did he leave you parked in the stomach somatic? | ЛРХ: Включилась соматика в животе! Он оставил вас с соматикой в животе? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Is there terror on that? | ЛРХ: С этим связан ужас? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Is this what we have to get off the case in order to resolve it next? | ЛРХ: Угу. Это то, что мы должны убрать из кейса, чтобы разрешить его? |
PC: Maybe. | ПК: Возможно. |
LRH: You got an overt act sitting on top of that stomach somatic? | ЛРХ: На этой соматике в животе находится какой-нибудь оверт? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: What kind of an overt act is it? | ЛРХ: Какого типа этот оверт? |
PC: This life, I get. | ПК: Он из этой жизни — вот что я получаю. |
LRH: This life? Did you hit somebody in the stomach? | ЛРХ: Из этой жизни? Вы ударили кого-нибудь в живот? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Would you rather I wouldn't ask you about this? | ЛРХ: Вы бы предпочли, чтобы я вас об этом не спрашивал? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Have to do with a girl? | ЛРХ: Это связано с девушкой? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: No? Guy? | ЛРХ: Нет? С парнем? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: Baby? | ЛРХ: С ребенком? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: Maybe. Mm-hm. What's this tone rise? Is this a realization you're getting out of it? | ЛРХ: Может быть. Угу. Что означает этот подъем тона? Это осознание того, что вы оттуда выбираетесь? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Yeah. Well, what if you had to answer anyhow? | ЛРХ: Да. Что ж, а что если бы вам все равно пришлось отвечать? |
PC: That wouldn't be good. | ПК: Это было бы плохо. |
LRH: That wouldn't be good. You ever been drugged? | ЛРХ: Это было бы плохо. Вам когда-нибудь давали наркотики? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Operations? | ЛРХ: Во время операций? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Ohhh, you had some operation or other. | ЛРХ: О, вы перенесли какую-то операцию. |
PC: Don't remember it. | ПК: Не помню такого. |
LRH: Don't remember it. Tonsillectomy? | ЛРХ: Не помните. Удаление миндалин? |
PC: I've been told that, yes. | ПК: Мне говорили, что да. |
LRH: Oh, you've been told there's a tonsillectomy? | ЛРХ: О, вам говорили, что вам удалили миндалины? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Uh-huh. Yeah, there's been a tonsillectomy. Didn't bother you too much though, did it? | ЛРХ: Угу. Да, вам удалили миндалины. Хотя вас это не очень-то беспокоило, да? |
PC: No. | ПК: Да. |
LRH: Well, all right. What do we find, now, on other kinds of drugging? Did you ever get awfully drunk? | ЛРХ: Что ж, хорошо. Что еще мы можем найти, какие-нибудь другие случаи, когда вы находились под действием наркотиков? Вы когда-нибудь сильно напивались? |
PC: Yes. | ПK: Да. |
LRH: Mm-hm. You just thought of what you did when you got drunk. A little lag there on the needle. | ЛРХ: Угу. Вы только что подумали о том, что вы делали, когда напились. Небольшое запаздывание реакции стрелки. |
PC: Hm. | ПК: Хм. |
LRH: Do something pretty bad? | ЛРХ: Вы сделали что-то очень плохое? |
PC: I don't remember. | ПК: Я не помню. |
LRH: Don't remember. Have you ever been drugged? | ЛРХ: Не помните. Вы когда-нибудь находились под действием наркотиков? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: How did it affect your stomach? | ЛРХ: Как это сказалось на вашем животе? |
PC: Badly. | ПК: Плохо. |
LRH: Very badly? | ЛРХ: Очень плохо? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Mm-hm. Does it have anything to do with Fac One? | ЛРХ: Угу. Имеет ли это какое-то отношение к факсимиле «Один»? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: It doesn't? How long ago were you drugged? | ЛРХ: Не имеет? Как давно произошел этот случай, когда вы находились под действием наркотиков? |
PC: Three thousand. | ПК: Три тысячи. |
LRH: Three thousand years ago? Three thousand B.C.? | ЛРХ: Три тысячи лет назад? Три тысячи лет до нашей эры? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Three thousand B.C.? | ЛРХ: Три тысячи лет до нашей эры? |
PC: Mm-hm. | ПК: Ага. |
LRH: Who drugged you? Come on, a name will flash. (snap) Woman? | ЛРХ: Кто дал вам наркотик? Давайте, у вас в уме возникнет имя. (Щелчок.) Женщина? |
PC: Priest. | ПК: Священник. |
LRH: A priest? Priest drugged you three thousand years ago? Is that locked on top of Fac One? | ЛРХ: Священник? Священник дал вам наркотик три тысячи лет назад? Это лок на факсимиле «Один»? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Mm-hm. Some different kind of a drug. Were you told you'd have dreams? | ЛРХ: Угу. Это какой-то другой тип наркотика. Сказали ли вам, что вы будете видеть сны? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. As long as we were asking questions here about 1216 B.C., what did you have to do with twelve something-or- other B.C.? Have anything to do with it? | ЛРХ: Угу. Поскольку мы задавали здесь вопросы о 1216 году до нашей эры, какое отношение вы имели к тысяча двести какому-то году до нашей эры? Вы имеете к этому какое-то отношение? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Your nickname is Snake, isn't it? | ЛРХ: Угу. Ваше прозвище «Змей», не так ли? |
PC: Right. | ПК: Точно. |
LRH: Mm-hm. You don't like that. You don't like the nickname? | ЛРХ: Угу. Вам это не нравится. Вам не нравится это прозвище? |
PC: I believe I do. | ПК: Мне кажется, нравится. |
LRH: You believe you like the nickname? | ЛРХ: Вам кажется, что оно вам нравится? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. You ever kill a snake? | ЛРХ: Угу. Вы когда-нибудь убивали змей? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Are you out of valence? | ЛРХ: Вы не находитесь в своем вэйлансе? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Whose valence are you in? Whose | ЛРХ: В чьем вэйлансе вы находитесь? В чьем |
valence are you in? | вэйлансе вы находитесь? |
[to audience] I'm shirting this needle here– sensitivity increase — up to horizontal and bringing back the range expander a little bit to give the needle a little more action. | [аудитории] Я передвигаю стрелку сюда… регулятор увеличения чувствительности… в горизонтальное положение и слегка поворачиваю назад ручку расширения диапазона, чтобы стрелка двигалась чуть активнее. |
[to pc] Whose valence are you in? | [преклиру] В чьем вэйлансе вы находитесь? |
PC: I got Father. | ПК: Я получил «отца». |
LRH: Your father's valence? | ЛРХ: Вы в вэйлансе вашего отца? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: Is he pretty mean? | ЛРХ: Он довольно злобный? |
PC: Maybe. | ПК: Возможно. |
LRH: No. He wasn't that mean. Your mother mean? | ЛРХ: Нет. Он не был таким уж злобным. Ваша мать злобная? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. You in her valence? | ЛРХ: Угу. Вы находитесь в ее вэйлансе? |
PC: I got "no." | ПК: Я получил «нет». |
LRH: Are you determined not to be in her valence? | ЛРХ: Вы решительно настроены не быть в ее вэйлансе? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. What if you found you were in her valence? | ЛРХ: Угу. А что случилось бы, если бы вы выяснили, что вы находитесь в ее вэйлансе? |
PC: Whew! | ПК: Фью! |
Com.: The needle is now acting up, playing back and forth rapidly. | Ком.: Сейчас стрелка двигается, быстро перемещается туда-сюда. |
LRH: Okay. You ever been drugged in this life? | ЛРХ: Хорошо. Вы когда-нибудь находились под действием наркотиков в этой жизни? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh! Have you been drugged within the last five years? | ЛРХ: О-о-о-о-о-о-о! Находились ли вы под действием наркотиков за последние пять лет? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: The last four years? | ЛРХ: За последние четыре года? |
PC: Still no. | ПК: Тоже нет. |
LRH: The last three years? | ЛРХ: За последние три года? |
PC: Still no. | ПК: Тоже нет. |
LRH: More than five? | ЛРХ: Больше, чем пять лет назад? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: The last two years? | ЛРХ: В последние два года? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: The last year? | ЛРХ: В последний год? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: The last eleven months? | ЛРХ: В последние одиннадцать месяцев? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: The last ten months? | ЛРХ: В последние десять месяцев? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Nine months? | ЛРХ: Девять месяцев? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Seven? | ЛРХ: Семь? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Six? | ЛРХ: Шесть? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Six months ago? Five months ago? | ЛРХ: Шесть месяцев назад? Пять месяцев назад? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Four months ago? | ЛРХ: Четыре месяца назад? |
PC: Still no. | ПК: Тоже нет. |
LRH: Oh, you suddenly realized I went out of the band. It's ten months, isn't it? Nine months? Ten months? Eleven months? All right, eleven months. | ЛРХ: О, вы вдруг поняли, что я уже вышел из диапазона. Это десять месяцев назад, не так ли? Девять месяцев назад? Десять месяцев назад? Одиннадцать месяцев назад? Хорошо, одиннадцать месяцев назад. |
What happened to you eleven months ago? | Что с вами произошло одиннадцать месяцев назад? |
PC: I was in school. Or was I? | ПК: Я был в университете. Или нет? |
LRH: You've been told to forget this? | ЛРХ: Вам сказали забыть об этом? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Who did it? Student? Professor? Psychology class? What did you think of? | ЛРХ: Кто это сделал? Студент? Профессор? Класс психологии? О чем вы подумали? |
Com.: Preclear — twenty-four-year-old male… | Ком.: Преклир — двадцатичетырехлетний парень… |
LRH: I said, "Student? Professor?" then what did you think of? | ЛРХ: Я спросил: «Студент? Профессор?» — и потом о чем вы подумали? |
Com.: … very agitated. | Ком.: …сильно взволнован. |
PC: I'm not thinking. | ПК: Я ни о чем не думаю. |
LRH: You're not supposed to think about this? | ЛРХ: Вы не должны об этом думать? |
PC: Right. | ПК: Точно. |
LRH: What would happen if you thought | ЛРХ: Что произошло бы, если бы вы подумали об |
about this? | этом? |
Com.: Ten-point dial drop. | Ком.: Падение на шкале на десять единиц. |
PC: Probably die. | ПК: Вероятно, умер бы. |
LRH: Mm-hm. You supposed to forget about it? | ЛРХ: Угу. Вы должны забыть об этом? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Hm. What if I dug it up? Eleven months ago was what month? | ЛРХ: Хм. А что если я это откопаю? Одиннадцать месяцев назад какой был месяц? |
PC: February '51. | ПК: Февраль 1951 года. |
LRH: Is it February '51 when this happened? Did it happen two or three times? | ЛРХ: Это произошло в феврале 1951 года? Это произошло два-три раза? |
PC: I got "yes." | ПК: Я получил «да». |
LRH: In a row? | ЛРХ: Подряд? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Over a period of about six weeks maybe? | ЛРХ: Где-то в течение шести недель? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: That carry it through into April? | ЛРХ: Это было еще и в апреле? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What did they want you to do? | ЛРХ: Что они хотели, чтобы вы сделали? |
PC: I don't know. | ПК: Не знаю. |
LRH: Who wanted you to do it? (pause) Give me a flash answer on this. Was it a man? (snap) | ЛРХ: Кто хотел, чтобы вы сделали это? (Пауза.) Дайте мне мгновенный ответ. Это был мужчина? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Was it more than one man? (snap) | ЛРХ: Он был не один? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Was it two men? (snap) | ЛРХ: Их было двое? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Were they men who belonged to the university? (snap) | ЛРХ: Эти люди из университета? (щелчок) |
PC: Yes! | ПК: Да! |
LRH: Mm-hm. Did they belong to the university, or did they belong to another university? | ЛРХ: Угу. Они были из того же университета, что и вы, или из другого? |
PC: I get "yes" on that. | ПК: Я получил на это «да». |
LRH: Did they belong to a group? (snap). | ЛРХ: Они были из какой-то группы? (щелчок). |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: What kind of a group? | ЛРХ: Какой группы? |
Com.: Twenty-point tone drop. | Ком.: Падение тона на двадцать единиц. |
LRH: A word will flash. What kind of a group? (snap) | ЛРХ: У вас в уме возникнет слово. Что за группа? (щелчок) |
PC: Rosicrucian. (sigh) | ПК: Розенкрейцеры. (вздох). |
LRH: Rosicrucians. Okay, boy. Did they belong to Rosicrucians? Did they belong to another group in addition to Rosicrucians? (snap) | ЛРХ: Розенкрейцеры. Хорошо, боже мой. Они были из розенкрейцеров? Относились ли они еще к какой-нибудь группе, кроме розенкрейцеров? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
Com.: Three-point tone drop. | Ком.: Падение тона на три единицы. |
LRH: What's the name of that group? (snap) It'll flash, (snap) | ЛРХ: Как называется эта группа? (щелчок) Название возникнет у вас в уме. (щелчок) |
PC: I got theosophy. | ПК: Я получил «теософия». |
LRH: Theosophy? | ЛРХ: Теософия? |
PC: But that's impossible. | ПК: Но это невозможно. |
LRH: Why? | ЛРХ: Почему? |
PC: They're so fine. | ПК: Они такие замечательные. |
LRH: Oh, they're so fine. | ЛРХ: О, они такие замечательные. |
PC: They're sweetness-and-light boys. | ПК: Эти ребята такие ангелочки. |
LRH: Is this part of it? | ЛРХ: Это часть всего этого? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Is this part of the PDH, how fine they are? | ЛРХ: Является ли это частью наркоболевого гипноза, что они такие замечательные? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: How good they are? Do you want to be a part of them? | ЛРХ: Насколько они хорошие? Вы хотите быть членом их группы? |
PC: No! | ПК: Нет! |
LRH: "No" is right. Okay What did they drug you with? Did they knock you out with a Mickey Finn? (snap) | ЛРХ: «Нет» — это правильно. Хорошо. Какой наркотик они вам давали? Они вас вырубили с помощью Микки Фина? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Did they simply shoot you in the arm when you were asleep? (snap) | ЛРХ: Они просто сделали вам инъекцию в руку, когда вы спали? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Is there an emotional shut-off in it? (snap) | ЛРХ: Угу. Есть ли тут перекрытие эмоций? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: I notice you're quivering. Which arm is | ЛРХ: Я заметил, что вы дрожите. В какую руку вам |
it? | сделали инъекцию? |
PC: Left. | ПК: В левую. |
LRH: The left arm. Left arm. Needle go in the left arm? | ЛРХ: В левую руку. В левую руку. Игла входит в левую руку? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Did it go in intravenously? | ЛРХ: Угу. Это внутривенная инъекция? |
PC: Muscular. | ПК: В мышцу. |
Com.: Thirty-point drop. | Ком.: Падение на тридцать единиц. |
LRH: Intramuscular. Did you just sit there and submit to it? | ЛРХ: Внутримышечная. Вы просто сидели и позволили им сделать это? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Do you recall it now? | ЛРХ: Теперь у вас есть рикол этого? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Come on, let's plow it out. What do the men look like? Would something bad happen to you if you told? | ЛРХ: Давайте откопаем это. Как выглядели эти люди? С вами случилось бы что-нибудь плохое, если бы вы рассказали это? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: No. It's not part of the incident. Come on, it's wide open. Let's remember it, Snake. Let's remember it. Was it in your rooms? | ЛРХ: Нет. Это не является частью инцидента. Давайте, он широко открыт. Давайте его вспомним, Змей. Давайте вспомним. Это происходило в ваших комнатах? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Was it in their rooms? | ЛРХ: Это было в их комнатах? |
PC: Yes, I guess. | ПК: Да, я думаю. |
LRH: Mm-hm. Was it in a laboratory? | ЛРХ: Угу. Это происходило в лаборатории? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: There's several of them. Their rooms? Their apartment? | ЛРХ: Там несколько человек. В их комнатах? В их помещении? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Their dormitory? | ЛРХ: В их общежитии? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Their office? | ЛРХ: В их офисе? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What's first cousin to an office with regard to such people? | ЛРХ: Что было бы ближе всего к понятию «офис» для таких людей? |
PC: Meeting place. | ПК: Место для встреч. |
LRH: Hm? | ЛРХ: Мм? |
PC: A meeting place. | ПК: Место для встреч. |
LRH: A meeting place. Was it in front of several people? | ЛРХ: Место для встреч. Это происходило на глазах у нескольких людей? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Do you remember walking in there? | ЛРХ: Угу. Вы помните, как входите туда? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Was the weather cold? | ЛРХ: Погода была холодной? |
PC: I get "yes." | ПК: Я получаю «да». |
LRH: Was it good and cold? | ЛРХ: Она была очень холодной? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Was it warm? | ЛРХ: Была ли она теплой? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What were you wearing when you went in? | ЛРХ: Что на вас было, когда вы вошли? |
PC: Leather jacket. | ПК: Кожаная куртка. |
LRH: You had a jacket on. Okay. And who was the first person that spoke to you? His first name will flash. One-two-three-four- five. (snap) | ЛРХ: На вас была куртка. Хорошо. И кто первым заговорил с вами? Его имя возникнет у вас в голове. Один, два, три, четыре, пять. (щелчок) |
PC: I don't want to answer. | ПК: Я не хочу отвечать. |
LRH: Why? | ЛРХ: Почему? |
PC: I just don't want to. | ПК: Просто не хочу. |
LRH: You don't want to? | ЛРХ: Вы не хотите? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Would it embarrass you to answer? | ЛРХ: Вам неловко отвечать? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Why? Yes or no: Is the person present? (snap) | ЛРХ: Почему? Да или нет: этот человек присутствует здесь? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Person is present. Now do you remember? | ЛРХ: Этот человек присутствует. Теперь вы помните? |
PC: No. | ПК: Нет. |
Com.: Twenty-point, tone drop. | Ком.: Падение тона на двадцать единиц. |
LRH: You're sure, though, the person is present. | ЛРХ: Однако вы уверены, что этот человек присутствует. |
PC: No, I'm not sure. | ПК: Нет, я неуверен. |
LRH: You're not sure. But a name flashed, didn't it? | ЛРХ: Вы не уверены. Но у вас в уме возникло имя, не так ли? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Got the name? | ЛРХ: Угу. У вас есть его имя? |
PC: I get "no." | ПК: Я получил «нет». |
LRH: No, that's not the name. | ЛРХ: Нет, это не имя. |
Com.: The needle is moving erratically. | Ком.: Стрелка двигается беспорядочно. |
LRH: Is there a later incident? (pause) How is this person associated with this earlier incident? (pause) Is this person connected with it? Was this person there? (snap) | ЛРХ: Есть ли более поздний инцидент? (пауза) Каким образом этот человек связан с этим более ранним инцидентом? (пауза) Этот человек связан с ним как-то? Этот человек был там? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: This person was present? (pause) Was he? | ЛРХ: Этот человек присутствовал? (пауза) Присутствовал? |
PC: I got "yes." | ПК: Я получил «да». |
LRH: Mm-hm. Is there a later incident on this? (snap) | ЛРХ: Угу. Есть ли на эту тему более поздний инцидент? (щелчок) |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Any use been made of this incident? | ЛРХ: Этот инцидент как-то использовали? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What is this, just an experiment? (snap) | ЛРХ: Что это, просто эксперимент? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: It's very easy to audit out PDH. Nothing to it. You just audit it out with Effort Processing — there's nothing to it, see? Boil it off. Don't try to pick up the phrases, just audit it out with Effort Processing. Well, that's a fine arm quiver if I ever saw one. Good. Are you supposed to be a Rosicrucian now? | ЛРХ: Наркоболевой гипноз очень легко одитировать. Ничего сложного. Его просто проходят с помощью процессинга усилия… ничего сложного, понимаете? Пусть все это выйдет в ходе выкипания. Не пытайтесь работать с фразами, просто пройдите все это с помощью процессинга усилия. Что ж, ваша рука сильно дрожит, если я что-нибудь в этом понимаю. Хорошо. Вы теперь должны быть розенкрейцером? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Rosicrucian ninth class or eighteenth class? | ЛРХ: Розенкрейцером девятого или восемнадцатого класса? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: You knew a lot of Rosicrucians? | ЛРХ: Вы знали многих розенкрейцеров? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: The name of the person who held the needle will flash. One-two-three-four-five. (snap) | ЛРХ: Сейчас у вас в уме возникнет имя человека, который держал иглу. Один, два, три, четыре, пять. (щелчок) |
PC: Bill. | ПК: Билл. |
LRH: Bill. Bill hold the needle? | ЛРХ: Билл. Билл держал иглу? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: All right. What did he do with it? What did he say? How did he persuade you? Did he persuade you before he put it in? | ЛРХ: Хорошо. Что он ею делал? Что он говорил? Как он вас убедил? Он убедил вас, прежде чем ее ввести? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Were you standing? | ЛРХ: Вы стояли? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Were you on a platform? Oh, you were stood and then sat down in a chair? Stood and sat down on a bed? Which was it? You got the somatic in that arm? | ЛРХ: Вы находились на каком-то возвышении? Или вы стояли, а потом сели на стул? Стояли и сели на кровать? Как это было? У вас есть соматика в руке? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: How would you like to get the resistance to a needle penetrating? | ЛРХ: Вы не против почувствовать сопротивление игле, когда она входит в руку? |
PC: All right. | ПК: Ладно. |
LRH: Get the resistance now of the point– needle penetration. Get what your arm did the moment it penetrated. Get it again. Get your resistance to that penetration. That's a boy. Get it again. Get it again. Get it again. Get it again. Did you get the pain? | ЛРХ: Тогда почувствуйте сопротивление в тот момент… когда игла вошла. Вспомните, что делала ваша рука в тот момент, когда в нее вошла игла. Снова вспомните это. Почувствуйте свое сопротивление этому вхождению. Молодец. Снова почувствуйте. Снова почувствуйте. Снова почувствуйте. Снова почувствуйте. Вы почувствовали боль? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Hah! Yes or no: Is there a somatic shut- off here? (snap) | ЛРХ: Ха! Да или нет: есть ли тут перекрытие соматики? (щелчок) |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: All right. The shut-off will flash when I count from one to five. One-two-three-four- five, (snap) What flashed? Is it "You won't feel this?" Some such thing? | ЛРХ: Хорошо. Это перекрытие возникнет у вас в уме, когда я сосчитаю от одного до пяти. Один, два, три, четыре, пять. (щелчок) Что возникло? «Ты этого не почувствуешь»? Что-то вроде этого? |
PC: I didn't get it. | ПК: Я ничего не получил. |
LRH: Get the counter-thought of somebody saying — is reassuring you. Get their feeling, their emotion — reassuring you, "Oh, this isn't going to hurt, Snake." Go on. Get that feeling. Can you get it? | ЛРХ: Получите контрмысль, когда кто-то говорит… успокаивает вас. Почувствуйте то, что чувствует он, его эмоцию… успокаивает вас: «О, Змей, тебе не будет больно». Давайте. Получите это чувство. Вы можете его получить? |
PC: Vaguely. | ПК: Слабо. |
LRH: All right. What is the emotion? Are they being mean when they do it? Disinterested? What are they being? | ЛРХ: Хорошо. Что это за эмоция? Был ли человек злой, когда делал это? Незаинтересованный? Каким он был? |
PC: Stupid. | ПК: Глупым. |
LRH: They're being stupid. They feel stupid to you? | ЛРХ: Он был глупым. Он казался вам глупым? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Uh-huh. All right. The somatic shut-off – the phrase will flash when I count from one to five: one-two-three-four-five. (snap) | ЛРХ: Угу. Хорошо. Перекрытие соматики… фраза возникнет у вас в уме, когда я сосчитаю от одного до пяти: один, два, три, четыре, пять. (щелчок) |
PC: Don't get it. | ПК: Я ничего не получил. |
LRH: You're not supposed to get a single word of this? | ЛРХ: Вы не должны помнить ни единого слова из этого? |
PC: That's right. | ПК: Точно. |
LRH: Hm? Kick back against the effort again – of the needle penetration. Get it again. Get it again. Get it again. Get it again. There you are. Getting a somatic? Get it again. And again. And again. What does your right ear do at the moment the needle goes in? What's your left ear do at the moment the needle goes in? | ЛРХ: Хм? Начните снова сопротивляться усилию… когда игла проникает в руку. Сделайте это снова. Сделайте это снова. Сделайте это снова. Вот так. Вы получаете соматику? Почувствуйте ее снова. И снова. И снова. Что делает ваше правое ухо, когда игла входит в руку? Что делает ваше левое ухо, когда игла входит в руку? |
PC: It's burning. | ПК: Оно горит. |
LRH: What do your knees do at the moment the needle goes in? How's the nerve in the insides of your legs feel when the needle goes in? | ЛРХ: Что делают ваши колени, когда игла входит в руку? Как чувствуют себя нервы внутри ног, когда игла входит в руку? |
PC: That's pain. | ПК: Боль. |
LRH: All right. Let's feel that again. Let's get it again. Let's get it again. Have you felt the needle penetrate yet? | ЛРХ: Хорошо. Снова почувствуйте это. Получите это снова. Получите это снова. Вы еще не почувствовали, как игла проникла в руку? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: What's the small of your back do when the needle penetrates? | ЛРХ: Что делает ваша поясница, когда игла проникает внутрь? |
PC: Cringes. | ПК: Съеживается. |
LRH: All right. Let's feel that cringe. Now let's get your own postulate. What do you want this needle to do? Do you want it to hurt you? | ЛРХ: Хорошо. Почувствуйте это съеживание. А теперь найдите ваш собственный постулат. Что вы хотите, чтобы эта игла сделала? Хотите ли вы, чтобы она причинила вам боль? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Do you make a postulate that you don't want it to hurt you? | ЛРХ: Вы создаете постулат о том, что вы не хотите, чтобы она причинила вам боль? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: What do you say to yourself? | ЛРХ: Что вы себе говорите? |
PC: It won't hurt. | ПК: Больно не будет. |
LRH: Okay. Where do you agree with them | ЛРХ: Хорошо. Когда вы согласились с ними в том, |
that you won't remember it afterwards? | что ничего не будете помнить впоследствии? |
Com.: Preclear seems very fixed on the incident. | Ком.: Похоже, что преклир весьма зафиксирован на инциденте. |
LRH: Where do you agree with them that you won't remember it? Where do you say, "That was pretty good but I won't remember it?" | ЛРХ: Когда вы согласились с ними, что ничего не будете помнить? Когда вы сказали: «Это было довольно неплохо, но я ничего не буду помнить»? |
PC: I get that it was at the — toward the last. | ПК: У меня появляется идея, что это было… ближе к концу. |
LRH: Toward the last? | ЛРХ: Ближе к концу? |
PC: Mm-hm. | ПК: Угу. |
LRH: And you agreed with them not to remember it? | ЛРХ: И вы согласились с ними в том, что ничего не будете помнить? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. All right. Were you ever told somebody had hypnotized you? | ЛРХ: Угу. Хорошо. Вам когда-нибудь говорили, что вас кто-то гипнотизировал? |
PC: No. | ПК: Нет. |
LRH: Oh, yeah? Have you ever been told that you shouldn't be audited? | ЛРХ: О, да? Вам когда-нибудь говорили, что вы не должны получать одитинг? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Who told you you shouldn't be audited? | ЛРХ: Угу. Кто говорил вам, что вы не должны получать одитинг? |
PC: Don't get it. | ПК: Ничего не получил. |
Com.: A twenty-point tone drop. | Ком.: Падение тона на двадцать единиц. |
LRH: Supposed to forget it? | ЛРХ: Вы должны были забыть об этом? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Who told you you'd been hypnotized? | ЛРХ: Кто говорил вам, что вас гипнотизировали? |
PC: Still nothing there. | ПК: По-прежнему ничего. |
LRH: Mm-hm. Well? You get nothing there? | ЛРХ: Угу. Ну? Там ничего не появляется? |
PC: That's right. | ПК: Точно. |
LRH: How — would you feel good if this were run out? | ЛРХ: Как… вы бы хорошо себя почувствовали, если бы мы это прошли и стерли? |
PC: Yes, I would. | ПК: Да. |
LRH: Are you satisfied that — yeah — are you satisfied that there is something there? | ЛРХ: Вы убеждены… да… вы убеждены, что там что-то есть? |
Com.: Tone rise on it… | Ком.: Тон поднимается на этом… |
PC: Yes. | ПК: Да. |
Com.: …on that question. | Ком.: … вопросе. |
LRH: Good. Do you want it audited? | ЛРХ: Хорошо. Вы хотите, чтобы это было |
проодитированно? | |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Is the word Dianetics in the incident? | ЛРХ: Есть ли слово «Дианетика» в этом инциденте? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Dianetics is good? | ЛРХ: Дианетика это хорошо? |
PC: Maybe. | ПК: Может быть. |
LRH: Dianetics is bad? (pause) Dianetics can't help you? | ЛРХ: Дианетика это плохо? (Пауза.) Дианетика не может вам помочь? |
PC: I get "no." | ПК: Я получаю «нет». |
LRH: You're supposed to leave it alone? | ЛРХ: Вы должны оставить это в покое? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Mm-hm. Does that make you leave the whole incident alone? | ЛРХ: Угу. Это заставляет вас оставить весь инцидент в покое? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Do you yourself believe Dianetics is good? | ЛРХ: А сами вы считаете, что Дианетика это хорошо? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Yeah. And you don't believe it's bad? | ЛРХ: Да. И вы не считаете, что это плохо? |
PC: No! | ПК: Нет! |
LRH: Therefore, you'd be in cross-purposes with such an incident? | ЛРХ: Следовательно, такой инцидент противоречил бы вашим целям? |
PC: Yes. | ПК: Да. |
LRH: Uh-huh. Well, get it audited out. Okay. | ЛРХ: Угу. Что ж, пройдите его и сотрите. Хорошо. |
[to audience] Now, just on procedure, we will turn the machine off and turn its knobs all the way back counter-clockwise again. Turn the machine off, and now take the cans, or terminals, away from the preclear. Otherwise you're liable to knock them together and short the machine out. | [аудитории] Так вот, в том что касается процедуры, мы выключим прибор, повернем все ручки против часовой стрелки до упора. Выключим прибор, а теперь заберем банки, или терминалы, у преклира. Иначе вы можете привести их в соприкосновение и вызвать короткое замыкание в приборе. |
[to preclear] Thank you very much. | [преклиру] Спасибо вам большое. |
PC: Thank you, Ron. | ПК: Спасибо, Рон. |
LRH: You're quite welcome. I've been waiting to get to you for some time. | ЛРХ: Пожалуйста. Я уже какое-то время ждал момента поработать с вами. |
Это, между прочим, выходит за рамки способностей этого прибора. Но если вы не можете добраться до чего-то, начинайте задавать вопросы о гипнозе, о наркотиках, о том, о сем.
Я начал расспрашивать преклира обо всем этом потому, что, когда он сел на стул, его рука начала трястись. Я привлек внимание к этому в ходе сессии и сказал, что его рука начала трястись. Но его рука начала трястись почти сразу же. Первое, что настораживало и о чем он сам как бы предлагал что-то узнать, это что-то, что было связано с его рукой. Поэтому я затронул несколько вещей, а потом затронул… захотел узнать, может быть кто-нибудь воткнул ему в руку… напичкал его наркотиками… воткнул ему иглу. Я просто подумал, что это может быть связано с операцией по удалению миндалин или что-то в этом роде. Мы получили очень, очень небольшую реакцию на операцию по удалению миндалин, чтобы это могло служить объяснением дрожания руки.
Поэтому следующее, о чем я спросил, — это, конечно же, наркоболевой гипноз. Это довольно распространенная штука. Это оружие политиков; это используется в России. Это используется многими, многими культами в Соединенных Штатах и по всему миру. Это используется разнообразными культами, и на самом деле наркоболевой гипноз использовался на протяжении последних как минимум трех тысяч двухсот лет, я это знаю не понаслышке, я провел исторические исследования. Очень странно, что нечто подобное может использоваться настолько широко, а у людей отсутствует глубокое понимание всего этого.
В Дианетике, к примеру, было… людям раньше очень нравилось обесценивать Дианетику, заявляя, что человек не может ничего запомнить, когда находится в бессознательности. И между прочим, те же самые люди давали преклирам наркотики, чтобы заставить их вспомнить. Они давали пациентам наркотики… наркосинтез и тому подобные вещи. На самом деле, когда мы в Дианетике говорили обо всем этом, мы просто раскрывали правду о механизме наркоболевого гипноза, и люди ужасно протестовали по этому поводу. Как я уже сказал, это использовалось многими культами. Греки, приверженцы культа Эскулапа, использовали наркоболевой гипноз при создании «терапии толкования сновидений». Некоторые другие культы, которые можно обнаружить в университетах, по-прежнему используют эту «терапию» сегодня, практически нисколько ее не изменив… наркосинтез и так далее.
Так вот, он сказал «розенкрейцеры». Так вот, мне ничего не известно о том, чтобы это было стандартной практикой розенкрейцеров, и, несомненно, ни один орден или группа людей не могут полностью отвечать за действия какого-то одного своего члена.
Вы заметили, что прибор показывал этот инцидент. Вне всякого сомнения в инциденте содержался форгетер. Преклир забыл об этом инциденте потому, что там говорилось: «Ты не будешь об этом помнить; ты согласишься забыть об этом» — и так далее. Поэтому он согласился перекрыть доступ к этому воспоминанию для своего аналитического ума. Но он не смог перекрыть доступ к этому для прибора.
Так вот, вам нужно обратить внимание на один момент, связанный с обнаружением НБГ… как мы называем наркоболевой гипноз… вам нужно обратить внимание на один момент: сама команда «Этот инцидент не будет обнаружен детектором лжи или электронными приборами» может перекрыть все части инцидента за исключением «Этот инцидент не будет обнаружен детектором лжи». Спросите об этом, и прибор тут же даст реакцию.
«Был ли этот инцидент специально перекрыт таким образом, чтобы его нельзя было обнаружить на детекторе лжи?» Бам. Так что, понимаете, даже таким образом вы не можете заблокировать подобный инцидент. И между прочим, одитировать такого рода вещи довольно просто. Вы просто восстанавливаете его настолько быстро, насколько можете. Однако с таким инцидентом не следует работать тщательно и основательно. С ним не следует работать тщательно и основательно, не нужно проходить фразу за фразой, действие за действием, действие за действием, поскольку преклир может находится слишком низко на шкале тонов, чтобы выдержать это. Поэтому вам нужно просто разгрузить все локи, связанные с этим инцидентом. Вытащить все моменты, когда сам преклир чувствовал импульс сделать то же самое, кому-то другому… все случаи, когда преклир чувствовал импульс сделать то же самое кому-то другому. Так вот, это очень важно, поскольку вы разгрузите инцидент от локов и он сам очистится. Более того для этого инцидента существует бэйсик. Преклир говорил, что у него бывает соматика в животе, а эта соматика находится в факсимиле «Один».
Хорошо. Я дал вам описание этого прибора. Он покажет вам почти все, что угодно. Если поблизости от вас находится полицейский участок, в который вам захочется заглянуть, вы сможете сделать так, чтобы у специалиста по работе с детектором лжи глаза слегка вылезли на лоб. Специалист по работе с детектором лжи свято верит в свой прибор. Он помогал ему раскрыть преступника, если человек являлся преступником. По его мнению, этот прибор не допускает ошибок. Ошибка, которую этот прибор допускает, как правило состоит в том, что по той или иной причине он не дает реакцию… порою кому-то удается остаться нераскрытым. Очень редко бывает так, что человек не дает реакций на этом приборе, если его спрашивают о каком-то конкретном преступлении. Обычно это происходит потому, что человек находится в апатии. Он слишком низко на шкале тонов. Весь его кейс представляет собой сплошной заряд от начала и до конца, именно поэтому такой человек и не дает реакций на приборе. Так вот, такое, между прочим, бывает очень редко. Примерно девятнадцать процентов людей из ста не дают реакций на детекторе лжи. Такова статистика. Но если вы подрегулируете прибор, если вы зададите правильный вопрос, реакция появится.
«Есть ли тут перекрытие эмоции?» Бах! Прибор даст реакцию, даже если он не дает реакций в отношении эмоций.
Хорошо. Я хочу особенно обратить ваше внимание на то, что многие преступники были выведены на чистую воду с помощью этого прибора, вне всякого сомнения, и они дают реакцию на преступления, совершенные задолго до этой жизни.
«Вы его убили?» И прибор бах! (Щелчок.) Полицейский не спрашивает: «Вы убили его в этой жизни?» Поскольку независимо от того, сколько преступников прошло через его руки, у каждого из них есть ряд прошлых жизней и каждый из них совершал преступления. И каждый из них будет давать реакцию на этом приборе на эти преступления. И если вы хотите, чтобы у полицейского, отвечающего за этот прибор в вашем местном полицейском участке, глаза вылезли на лоб, скажите ему: «Приведите мне самого честного полицейского, который у вас есть». Усадите этого полицейского, настройте на него прибор, а потом задайте этому честному полицейскому вопрос… спросите его:
Вы можете показать этому специалисту по работе с детектором лжи, задавая вопросы об инцидентах из прошлых жизней, что каждый человек в полиции, начиная с начальника полиции и заканчивая уборщиком, совершил преступление. Именно поэтому они работают в полиции.
Поэтому, если вы действительно хотите свести с ума местных полицейских, я рекомендую вам просто прийти туда, поговорить с парнем, отвечающим за детектор лжи и спросить его, задавал ли он когда-нибудь кому-нибудь вопрос: «Жили ли вы когда-нибудь до этой жизни?»
И он вам скажет:
Поскольку ответ будет «да», понимаете? И пусть он вам пообещает, что он задаст этот вопрос и положите ему на стол… Скажите: «Поскольку этот прибор весьма странно реагирует на этот вопрос».
Через несколько дней снова придите туда, и спросите его, задал ли он кому-нибудь этот вопрос, и у него, вероятно, будет очень большое желание поговорить с вами: «Что же мы делаем?»
С этим прибором связана огромная область, и она вообще не была изучена… вообще не была изучена.
Так вот, я дал вам тут относительно быстрый обзор того, что можно найти с помощью этого прибора и как это нужно искать. Существует проверочный список, проверочный список гальванометра, который прилагается к прибору; в нем приводятся стандартные вопросы, которые нужно задать и которые позволят вам вытащить на поверхность определенные вещи.
Надеюсь, вы поняли, как использовать этот прибор, и надеюсь, он сослужит вам добрую службу, поскольку если вы хотите хорошо одитировать… или если прямо сейчас вы увязли, работая с преклиром, то будет лучше, если вы дадите преклиру банки в руки, прямо тут, в школе, и выясните, в чем дело.
Но имейте в виду, что за этим прибором следует ухаживать. Вы должны как следует ухаживать за этим прибором. И если вы обзаведетесь своим собственным прибором, ради всего святого, не позволяйте никому другому пользоваться им. Иначе этот прибор станет настолько темпераментным, что вы даже не сможете с ним поговорить.
Большое, большое вам спасибо за то, что вы любезно уделили внимание тем, кто поднимался сюда и добровольно соглашался подвергнуться расспросам.
Спасибо вам и до свиданья.