Thank you. What's the date? |
Спасибо. Какое число? |
|
|
Audience: 1st of September, AD 16. |
Аудитория: 1-е сентября, AD 16. |
|
|
First September AD 16, Saint Hill Special Briefing Course. |
Первое сентября AD 16, Специальный Инструктивный Курс Сент-Хилла. |
missing |
|
This lecture doesn't have any title because I don't have anything to talk to you about. |
У этой лекции нет названия, потому что мне не о чем говорить с вами. |
|
|
Well, I could talk to you about a lot of things. |
Ну, я мог бы рассказать вам много о чем. |
And there was a request that I speak to you about how to coach. |
И была просьба, чтобы я поговорил с вами о том, как тренировать. |
And actually I'll teach you how to coach this way: Anyone who doesn't coach well should be labeled suppressive. [laughter] |
И на самом деле, как тренировать, я научу вас вот как: любого, кто не тренирует хорошо, следует отнести к категории подавляющих. [смех] |
Now, you can learn all about coaching. [laughs] |
Теперь вы все выучите по поводу тренировки. [смеется] |
|
|
Now, there is a lot of — coaching is an area of opinion and it's an area of "How do you go about it to do this and that?" |
Так вот, есть много — тренировка — это сфера мнений и сфера “Как тут поступить, чтобы получилось то и это?” |
Well, normally I go about it simply to help the bloke that I'm coaching and I try not to give him so many flunks that he quits. |
Ну, обычно мой подход к этому заключается в том, чтобы просто помочь парню, которого я тренирую, и я стараюсь не ставить ему слишком много фланков, ибо это его остановит. |
And I try not to give him so few that he winds up lousy, see. |
И я стараюсь не ставить ему слишком мало фланков, ибо результат будет паршивым, понимаете? |
So I strike a happy medium and the number of flunks and the number of encouragements went… |
Поэтому я выбираю золотую середину и количество фланков и количество поощрений… |
My interest is simply trying to make him sound and look like an auditor. |
Я заинтересован просто в том, чтобы постараться сделать так, чтобы он выглядел и звучал, как одитор. |
And if you follow that rule, rather than a bunch of mechanical rules, why, you will get there very well. |
И если вы будете следовать этому правилу, а не кучке каких-нибудь механических правил, что ж, вы добъетесь очень хороших результатов. |
|
|
But I've had this question thrown at me now for a number of years, and you know it's notably absent — the "how to coach." |
Но этот вопрос мне подбрасывают уже некоторое количество лет и вы знаете, это в значительной мере отсутствует — “как тренировать”. |
I've seen other people write up lists of how you do it and that sort of thing. |
Я видел, как другие люди делают списки, как это делать, и тому подобное. |
But I don't have a list of how you do it. I just do it. |
Но у меня нет списка, как это делать. Я просто это делаю. |
And I know that's a risky line to go on, "Well, you just do it." |
И я понимаю, что рискованно продолжать в таком духе: “Ну, просто делай это”. |
In actual fact I can't see anything very complicated about it, if you want to make an auditor. |
В действительности, если вы хотите сделать одитора, я ничего сложного в этом не вижу. |
You know how he ought to look. |
Вы знаете, как он должен выглядеть. |
It's pretty obvious how he's flunking and flubbing. |
Его фланки и промахи видны довольно очевидно. |
You know, fellow sits there and he says, [in a nearly inaudible voice:] "Do fish swim?" |
Понимаете, парень сидит там и говорит: [едва слышимым голосом:] “Рыбы плавают?” |
You say, "Ah, come on now, boy. What preclear, from hell to Halifax, could ever hear that? Now speak up, man. Get it over here." |
Вы говорите: “А, ну давай, парень. Ну какой преклир, черт побери, услышал бы это? Говори громче. Чтобы дошло сюда”. |
|
|
[slightly louder, but still nearly inaudible:] "Well, do fish swim?" [laughter] |
[чуть громче, но все равно едва слышно:] “Хорошо, рыбы плавают?” [смех] |
|
|
"Now look, are you going to cooperate with me or not?" [laughs] "That was a flunk." |
“Так смотри, ты будешь мне помогать или нет?” [смеется] “Это был фланк”. |
|
|
"Oh, you really want me to do something." |
“О, ты на самом деле хочешь, чтобы я что-то делал”. |
|
|
"Yeah, that's right. Stop talking in back of your head and start talking in front of your face. Now say it around me." |
“Да, именно. Прекрати говорить в сторону своего затылка и начни говорить в мою сторону. Теперь скажи это мне”. |
|
|
"Well, how should you say it?" |
“Ну, а как я должен говорить это?” |
|
|
"Well, you should say it so I should hear it." |
“Ну, ты должен сказать это так, чтобы я это услышал”. |
|
|
"Ohh!" [laughter] And that's the level of entrance on coaching, see. [laughs] |
“Ооо!” [смех] И это уровень входа при тренировке, понимаете? [смеется] |
|
|
And you'll find out — but in actual fact, any coaching can be improved. |
И вы обнаружите — но на самом деле, любую тренировку можно улучшить. |
And I have stepped in in the old days, on session after session that was being coached and unwound the guy as a mixed-up auditor and made him audit. |
И в былые времена я вмешивался в сессии одну за другой, по которым проводились тренировки, и распутывал парня, запутавшегося как одитор, и заставлял его одитировать. |
|
|
Made him sound like an auditor on one or another of the TRs. |
Делал так, чтобы он звучал как одитор в том или ином ТУ. |
It is merely — it is merely what it says. |
Это просто — просто то, что там говорится. |
If you yourself know what the TR is supposed to do, it's very easy to coach it. |
Если вы сами знаете, каким должно быть это ТУ, тренировать его очень легко. |
Then there was other suggestions. |
Были еще какие-то предложения. |
I've forgotten what they were now. |
Я забыл сейчас, какие именно. |
They were important, too. |
Они тоже были важными. |
What were some of these suggestions? |
Что это были за предложения? |
Very important. Let me see. |
Очень важные. Дайте-ка подумать. |
|
|
Was it how to be a course supervisor? |
Как быть супервайзером курса? |
Let me see, was that it? |
Дайте-ка подумать, что это было? |
No, that wasn't it. Oh yes. |
Нет, не это. О, да. |
It's "How do I get Clear?" [laughs] |
“Как мне стать Клиром?” [смеется] |
That's the burning question. |
Это горячий вопрос. |
|
|
Well, today — frankly, I'm always giving this to you as a gag — I don't have anything to talk to you about, but actually I have nothing pinpointed today — I think you're doing fine. |
Ну, сегодня — говоря откровенно, я всегда говорю это вам как шутку — мне не о чем вам рассказать, но на самом деле, сегодня мне не на чем заострить внимание — думаю, дела у вас прекрасно. |
I think things are rolling along pretty well, indeed. |
Думаю, все действительно идет очень хорошо. |
And the HGC in a mad burst of enthusiasm has just run itself out of pcs. |
И в ВЦХ из-за порыва бешенного энтузиазма только что закончились преклиры. |
Which, of course, was exactly what I intended. |
Что, конечно, было именно тем, чего я и хотел добиться. |
Now we're going to run the Dissem Division, you know, a bit mad. |
Теперь в сумасшедшем темпе будет бегать Отделение Распространения, понимаете? |
But Qual's statistic — Qualification's statistic dropped, so with all the messed up cases there are around I should think they ought to be able to drum up some business, too. |
Но статистика Квала — статистика Квалификации упала, и со всеми этими перекореженными кейсами вокруг, я также должен думать, что они должны быть способны на какое-нибудь дело. |
So you will probably get approached — the students probably will be approached and staff members and so forth. |
Так что, возможно, будут привлекаться — возможно, будут привлекаться студенты и члены персонала, и все такое. |
And that's fine and by all means cooperate. |
И это замечательно и со всех сторон способствует делу. |
But I would like to see more of the public approached. |
Но мне хотелось бы, чтобы привлекалось больше публики. |
|
|
I've noted something recently. |
Я кое-что заметил недавно. |
I've noticed that there were several aberrated people in the broader bulk of humanity. |
Я заметил, что в широкой массе человечества есть несколько аберрированных людей. |
I've noticed this. You have to have a quick eye, you know. [laughter, laughs] |
Я это заметил. Тут нужен наметанный глаз, понимаете? [смех, смеется] |
But if you're an expert, you can detect it. [laughs] |
Но если вы эксперт, вы сможете это заметить. [смеется] |
Fellow's going like this, you know. [laughs] Yes. |
Парень ходит вот так, понимаете? [смеется] Да. |
|
|
But anyway, Scientology has arrived at a very enviable point today and we're — we're holding — my heels are getting walked on right now on the OT Course. |
Но, как бы то ни было, Саентология появилась сегодня в весьма завидный момент, и мы — мои пятки направляются прямо на Курс ОТ. |
Clear, that's all wrapped up. |
Клир — с этим все уже ясно. |
But the OT Course, that's giving some trouble. |
Но Курс ОТ, с этим есть затруднения. |
That's giving me some trouble, see. |
Это доставляет мне некоторые затруднения, понимаете? |
It isn't giving the students any trouble, it's giving me some trouble simply to keep my heels from being walked all over, you know. |
Это не доставляет никаких затруднений студентам, мне доставляет некоторые затруднения удерживать свои пятки, чтобы они не зашли слишком далеко, понимаете? |
|
|
You always — these times occur every year or two, why, I get to a point where I'm just ahead of the hurricane, you know? |
Вы всегда — такие моменты возникают каждый год или два, я дохожу до такого момента, когда несусь впереди урагана, понимаете? |
People are right there and they're waiting for that next bit, you know. |
Люди находятся прямо там и ждут этого следующего кусочка, понимаете? |
Well, it takes them three seconds to run this next bit on the OT Course and it takes me sometimes hours to figure out what it is, you see. |
Ну, пройти этот кусочек на Курсе ОТ занимает у них три секунды, а мне требуется несколько часов, чтобы разобраться, в чем там дело, понимаете? |
So the ratio is pretty good. |
Так что соотношение довольно неплохое. |
But the last bit, the last important bit, it took me actually eighteen days to wrap it up and that was long and arduous. |
Но последний кусок, последний важный кусок, мне потребовалось аж восемнадцать дней, чтобы с ним разобраться, и это было очень долго и трудно. |
And it took me eighteen days to wrap it up — and the bit just completed — I mean the bit before last took eighteen days, and the bit just completed only took two days. |
И мне потребовалось восемнадцать дней, чтобы с ним разобраться — и только что завершенный кусок — я имею в виду кусок, перед последним, занял восемнадцать дней, а этот, только что завершенный кусок, занял всего лишь два дня. |
So, the ratio is getting better, and my heels are less walked on. |
Так что соотношение улучшается, и мои пятки используются в меньшей степени. |
|
|
Now, you recognize that materials at this echelon are not in actual fact denied to you out of any willfulness or the feeling that psychiatrists will pick them up and do something with them. |
Так вот, осознайте, что материал из этого эшелона, не дается вам не из какого-то своеволия или чувства, что психиатры возьмут его и будут с ним что-то делать. |
They will eventually pick them up and do something with them. |
В конце концов, они доберутся до него и будут с ним что-то делать. |
They spin. Hate to have to say it. |
Они забуксуют. Мне не нравится это говорить. |
But it is actually a matter of protection of the Scientologists and the public. |
Но дело, на самом деле, в защите Саентологов и публики. |
You can get sicker than a pup on upper-scale material. |
Вы можете очень сильно заболеть на материале с верхней части шкалы. |
The body goes creak and bango and so on. |
Тело перекорежит и бамс, и так далее. |
So you shouldn't get in the idea that there is a bunch of security being applied, for some reason best known to somebody else, because the reason is simply that it makes people sick |
Поэтому не следует думать, что куча мер безопасности применяется по какой-то причине, которая никому не известна, потому что причина заключается просто в том, что этот материал заставляет людей болеть… |
– and if not given proper protective security and so on, it would have half of the — well we would have the lower class staff, you see, out on their ears if it were flowing through the lines, and so on. |
– и если не обеспечить надлежащую безопасность и все такое, то половина — ну, персонал более низкого класса встанет на уши, если этот материал будет ходить по линиям, и так далее. |
And then people starting to audit it, very often need very careful supervision and direction or otherwise, why, it knocks them kicking. |
И когда люди начинают одитировать его, зачастую требуется очень тщательное супервизирование и направление, иначе он им задаст. |
And those who have been through this, of course, they just toss this off. |
А те, кто прошли его, конечно, они просто не придают этому значения. |
This is nothing, of course. That's right — it's nothing. |
Это ерунда, конечно. Это правда — это ерунда. |
|
|
But before they did I call their attention to when they accidentally skipped half a page of materials. |
Но прежде чем они до этого доходят, я обращаю их внимание на то, когда они случайно пропускают полстраницы материала. |
And then went appetite over tin cup for about five sessions, before they finally got back to finding out what they did, you know? |
И затем с чрезмерным энтузиазмом делают примерно пять сессий, прежде чем возвращаются и обнаруживают, что они сделали, понимаете? |
Or just accidentally turned the wrong page and glanced at the wrong thing and have the meter practically lock up and that's it. |
Или просто случайно открыли не ту страницу и бросили взгляд не на то, что нужно, и е-метр практически затыкается и на этом все. |
|
|
So, when you begin to estimate the velocity or ferocity of material, you have to estimate it against the power of the individual. |
Поэтому, когда вы начинаете оценивать скорость или жестокость материала, вы должны оценивать это относительно силы индивидуума. |
Let's take a wog out here. |
Давайте возьмем вога здесь. |
He's running on about one-quarter of one grasshopper power, see, and he looks at a lock and he thinks that — well, let's go back to Freudian analysis, see, let's go back to way back. |
Он работает на силе, которая примерно соответствует одной четверти силы кузнечика, понимаете, и он смотрит на какой-нибудь лок, и считает это — ну, давайте вернемся к анализу по Фрейду, понимаете, давайте вернемся далеко назад. |
And for five years the psychoanalyst worked hard with his patient, in order to discover a hidden memory of a sexual attack of somebody waving a book with a naked woman on it before him, while he was a baby, you see. |
И в течение пяти лет психоаналитик усердно работал со своим пациентом, для того чтобы обнаружить скрытые воспоминания сексуальной атаки, когда кто-то махал перед ним какой-то книгой с голой женщиной на обложке, в то время, когда он был младенцем, понимаете? |
And they worked for five years and they finally found this and explained it all to the person, and so on. |
И он работал пять лет и, в конце концов, нашел это и объяснил там все этому человеку и так далее. |
And they were spinning because these were so powerful as aberrative incidents. |
И они забуксовали, потому что эти инциденты были очень мощными источниками аберрации. |
|
|
All right, on the Dianetic course, you find the only thing that was wrong with 1950 Dianetics is we just kept throwing people in over their heads. |
Хорошо, на дианетическом курсе вы находите, что единственное, что было не так с Дианетикой 1950, заключается в том, что мы постоянно заставляли людей прыгать выше головы. |
After you've run a few locks, why you can face some engrams. |
После того, как вы прошли несколько локов, что ж, вы можете посмотреть на некоторые инграммы. |
Do you see? After you've run a few secondaries you can face some pain and unconsciousness. |
Вы понимаете? После того как вы прошли несколько вторичных, вы можете посмотреть на какую-то боль и бессознательность. |
And it's a matter of just that. So it is all gradients. |
И дело только в этом. Поэтому, все дело здесь в постепенности. |
|
|
And you'll find throughout Scientology, the gradient approach is a primary and regulating factor. |
И везде в Саентологии вы обнаружите, что постепенный подход — это главый и управляющий фактор. |
And the gradient approach has been very, very important in this line of research. |
И постепенный подход был весьма и весьма важным фактором в этой линии исследований. |
It is incidentally quite new. |
Между прочим, это довольно ново. |
You'll find it here and there. |
Вы обнаружите это и здесь и там. |
You'll find it mentioned, and so on. |
Вы обнаружите, что это упоминается и так далее. |
How do you empty a granary? |
Как вам опустошить амбар? |
Well, somebody will say, "Well, how would a bunch of ants empty a granary? One kernel of grain per ant, you see, in the line, and eventually little by little…" |
Ну, кто-нибудь скажет: “Хорошо, как кучка муравьев может опустошить амбар? По одному зернышку на муравья, понимаешь, они выстраиваются в цепочку и, в итоге, по чуть-чуть…” |
Well, that isn't a gradient. That isn't a gradient. |
Ну, это не постепенность. Это не постепенность. |
The gradient would be the ant beefing himself up till he could carry the granary, see. |
Постепенностью было бы, когда муравей накачался бы так, когда смог бы нести весь амбар. |
From one kernel to the granary. Now that's the gradient. |
С одного зернышка до целого амбара. Вот это — постепенность. |
|
|
There are jokes that go along with this, you know that illustrate a gradient. |
В связи с этим ходят шутки, вы знаете, которые иллюстрируют постепенность. |
But a failed gradient is the fellow who was teaching his horse not to eat. |
Но неправильная постепенность — парень, который учил своего коня не есть. |
And he got him taught so he didn't eat, all right, but doggone the horse died before he could benefit from it. [laughs] |
И он научил его, и тот не ел, все хорошо, но этот чертов конь издох до того, как парень смог воспользоваться этим преимуществом. [смеется] |
Now that would be sort of a misapplication, because he probably didn't do it on a proper gradient, really. |
Это неправильное применение, потому что, возможно, он, на самом деле, делал это без надлежащей постепенности. |
Then there is the fellow who has got the gradient and he was going to be able to pick up a bull. |
И есть парень, который нашел эту постепенность, и смог бы поднять быка. |
And so he starts in with a small bullcalf and lifts this bullcalf every day for a very long time, you see. |
И он начинает с маленького бычка и поднимает его каждый день в течение долгого времени, понимаете? |
Well, the joke is of course he didn't have any processing, so he didn't make it. [laughs] |
Ну, шутка в том, конечно, что он не получал никакого процессинга, поэтому ему это не удалось. [смеется] |
|
|
But the essence of a gradient is just being able to do a little bit more and a little bit more and a little bit more until you finally make the grade. |
Но сущность постепенности заключается просто в способности делать чуть больше и еще чуть больше, и еще чуть больше, пока вы, в конце концов, не добьетесь своего. |
And the gradient gets invalidated when you do too much of a jump, you know, you go from fifteen kernels to fifteen bushels all in one step, you see. |
И постепенность обесценивается, когда вы совершаете слишком большой прыжок, понимаете, переходите от пятнадцати зернышек к пятнадцати бушелям за один шаг, понимаете? |
No gradient, you know. |
Нет постепенности, понимаете? |
Or you take too long to go from fifteen kernels to sixteen and one-tenth kernels. |
Или слишком долго тянете с переходом от пятнадцати зернышек к шестнадцати и одной десятой зернышка. |
See, you do that in steps of one hundredth of a kernel, see. |
Понимаете, вы делаете это шагами в одну десятую зернышка, понимаете? |
And the gradient is so shallow that the fellow gets bored to death, before he has any chance to improve on it. |
И эта постепенность настолько мелкая, что прежде чем у парня появится возможность улучшиться в этом, парню становится до смерти скучно. |
|
|
See, so there are two gradients. |
Понимаете, так что есть две постепенности. |
|
|
Now, this is less typical of life at large, than it is of a thetan. |
Ну, в общем смысле, для жизни это менее типично, чем для тетана. |
A spiritual being responds in this particular direction like a bomb. |
Духовное существо в этом конкретном направлении реагирует как бомба. |
But a body doesn't, because a body is — a body has limitations. |
Но тело — нет, потому что тело — у тела есть ограничения. |
It's built into the stress and strain of the universe. |
Оно встроено в давление и напряжение этой вселенной. |
Its legs can only stand so many hundreds of pounds, you see, before they snap. |
Его ноги могут выдержать лишь столько-то килограммов, понимаете, потом они трескаются. |
And the body — it is not good — not a good example — trying to pick up a bullcalf every day until you can finally lift the whole bull, you see. |
И тело — это не хороший — не очень хороший пример — стараться каждый день поднимать бычка, пока вы, в итоге, не сможете поднять целого быка, понимаете? |
That's not a good example because it's a gradient of a body. |
Это не очень хороший пример, потому что это принцип постепенности для тела. |
|
|
Well, a gradient of a thetan is quite different. |
Ну, а у тетана принцип постепенности совершенно другой. |
His power is probably very close to infinite and it can be walked up the line. |
Его сила, вероятно, очень близка к бесконечности и ее можно повышать. |
Now I did just hit some stuff that threw my body back out of a chair. |
Так вот, я действительно сталкивался с таким материалом, который сбрасывал мое тело со стула. |
And I thought that was interesting, because I was confronting stuff and it didn't bother me and I didn't notice right away what was happening. |
И мне это казалось интересным, потому что я конфронтировал этот материал и он меня вообще не беспокоил, и я не сразу заметил, что произошло. |
Because it didn't seem to me that there was that much stress and strain contained in it, do you follow? |
Потому что мне не казалось, что в этом было так много давления и напряжения, вы понимаете? |
|
|
Now, similarly, you look at a pc some day and you go and you do a wrong gradient. |
Так вот, подобным образом, однажды вы смотрите на преклира и используете неправильную постепенность. |
You can do too shallow a gradient — you can do too steep a gradient. |
Вы можете использовать слишком слабую постепенность — вы можете взять слишком большой градиент. |
Now you, up the grades from where he is, don't necessarily react to the fact that it's a steep gradient. |
Так вот, вы, с высоты того, где он находится, не обязательно реагируете на тот факт, что это слишком крутой градиент. |
You overlook this fact. |
Вы упускаете из виду этот факт. |
You can't see why he's having a bad time answering that question, because you can answer it easily. |
Вы не понимаете, почему ему так тяжело отвечать на этот вопрос, потому что вы легко можете на него ответить. |
It's comparable to what you see in circus performers. |
Это сравнимо с тем, что вы видите на цирковой арене. |
You ever watch these acrobats and things like that — throwing themselves in the air and doing the wildest things, you know. |
Вы когда-нибудь видели этих акробатов и тому подобные штуки — подбрасывают друг друга в воздух и делают самые умопомрачительные вещи, понимаете? |
Well, they've been trained from babyhood, you say, and so forth. |
Хорошо, они тренируются с младенчества, скажете вы, и все такое. |
But supposing somebody told you, "Well, get up on that trapeze and balance by one heel, as you swing back and forth across the top of the tent," and you'd say, "Yulp." |
Но, предположим, кто-то сказал вам: “Так, поднимись на эту трапецию и балансируй на одном каблуке, когда будешь делать сальто назад и вперед под куполом шапито”, — и вы бы сказали: “Упс”. |
|
|
Well actually, you watch those chaps go up a rope without using their legs, they're hand over hand up a rope, you know. |
Ну, на самом деле, вы смотрите, как эти парни взбираются по канату, не используя ног, взбираются, перехватывая канат руками, понимаете? |
And if you went out there and took hold of that rope, why, you would find out you would — not only wouldn't go up it hand over hand, you probably couldn't get yourself off the ground. |
И если бы вы пошли туда и взялись бы за этот канат, то вы обнаружили бы — не только не смогли бы подняться на одних руках, вы даже от пола не смогли бы себя оторвать. |
But that acrobat, if he were trying to teach you — and he didn't know very much about it — if he were trying to teach you something about acrobating, why, he would probably do something remarkable like, "All right, let's get up to this trapeze, here, and I'll teach you now how to time a trapeze." |
Но этот акробат, если бы он попытался обучить вас — и он не много об этом знает — если бы он попытался обучить вас чему-нибудь в акробатике, то сделал бы что-нибудь замечательное, типа этого: “Хорошо, давай взберемся на эту трапецию, вот сюда, и сейчас я научу тебя, как попадать в такт с трапецией”. |
|
|
And there you would be trying to climb up that rope. |
А вы пытаетесь вскарабкаться по этому канату. |
It didn't occur to him that was a problem. See? |
Ему и в голову не пришло, что это может быть проблемой. Понимаете? |
|
|
Well, that is the source of most failures on cases. |
Ну, это представляет собой источник большинства неудач с кейсами. |
Either too shallow or too steep. |
Либо слишком легко, либо слишком круто. |
|
|
Now supposing — and you've seen this one, too — supposing that acrobat, equally bad in instruction, said, "Well, in the next couple of years we will teach you how to go hand over hand up a rope." |
Теперь предположим — и это вы тоже видели — предположим, этот акробат, который так же плох в преподавании, сказал: “Ну, следующую пару лет мы будем обучать тебя, как взбираться по канату, перебирая руками”. |
Well, your ultimate goal is acrobating, not going hand over hand up a rope. |
Ну, ваша конечная цель — акробатика, а не взбираться по канату, перебирая руками. |
You figure you can learn this in two or three months at the absolute outside and you say you got to spend that long at it, why you become very, very tired indeed at just the thought of doing all of that to achieve only that, do you see? |
Вы прикидываете, что можете научиться этому за два или три месяца, максимум, а вам говорят, что вы должны затратить на это так много времени, ну, только от мысли, что вам придется потратить столько времени на то, чтобы добиться всего лишь этого, вы чувствуете сильнейшую усталость, вы понимаете? |
|
|
So, when you're handling a preclear, your failures are in actual fact — and in training — your failures are in actual fact, a violation of a gradient which can be tolerated by the person. |
Поэтому, когда вы имеете дело с преклиром, ваши неудачи, на самом деле — и в обучении тоже — на самом деле, ваши неудачи — это нарушение постепенности, которую может вынести данный человек. |
And I always use a gradient which is just a little bit tough. |
И я всегда использую постепенность, которая просто чуть трудновата. |
I never use an easy gradient — I use it so it's just a little bit hard all the way. |
Я никогда не использую очень легкую постепенность — я использую такую, чтобы все время было просто чуть-чуть тяжеловато. |
It's a bit of a strain all the way. |
Все время небольшое напряжение. |
But not a strain that gives failures. Just hard work. |
Но не такое напряжение, которое приводит к неудачам. Просто усердная работа. |
|
|
Now in that wise, you have to estimate pretty well the individual student or the individual preclear. |
Таким образом, вы должны очень хорошо оценить этого конкретного студента или этого конкретного преклира. |
What is a strain to him? |
Что заставит его напрягаться? |
You find oddly enough, in wogs, that you can make an error — a great, great error — and you can actually assume that the person is at a level of gradients, simply because something doesn't bother him. |
Как ни странно, у вогов вы обнаружите, что можете ошибиться — очень, очень сильно ошибиться — и можете предположить, что этот человек на таком уровне постепенности просто потому, что его что-то не беспокоит. |
The reason something doesn't bother him to do it, is because he has no reality on it at all. |
Причина того, почему его не беспокоит делать это что-то, заключается в том, что у него нет вообще никакой реальности в отношении этого. |
We used to run into this in 8-C. |
Мы сталкивались с этим на 8-У. |
We would occasionally — where we had them touching the walls, that old process; CCHs — and we would actually find people that could go through the whole thing just like a breeze. |
Подчас мы — когда мы просили их трогать стены, этот старый процесс; УОО — и нам попадались люди, которые проходили через все это, как легкий ветерок. |
There was absolutely nothing to it, there was no change of any kind whatsoever — and they were just as aberrated as coots. |
Не было абсолютно ничего, никаких изменений — а они были аберрированны выше крыши. |
And the whole point was, it was too steep a gradient. |
И все дело было в том, что это был слишком крутой градиент. |
There was no reality on it. |
У них не было никакой реальности в отношении этого. |
They didn't have to confront doing it because they weren't doing it. |
Они и не пытались конфронтировать выполнение этого, потому что они это не делали. |
It was all on automatic. Life was on automatic. |
Это было целиком на автомате. Жизнь была на автомате. |
The walls weren't there anyhow, so nothing was going to happen anyhow. |
Там не было никаких стен, поэтому в любом случае ничего бы и не произошло. |
So nothing mattered anyway. Do you see? |
Так что, ничего не имело никакого значения. Вы понимаете? |
|
|
So you can be tricked sometimes into believing that you have achieved a proper gradient because the person simply has no trouble at this particular point, whereas they don't have any trouble at that point because they have no reality on it either. |
Так что, иногда вы можете обмануться и поверить, что вы нашли подходящую постепенность, просто потому, что у человека нет никаких трудностей с этим конкретным моментом, тогда как трудностей с ним у него нет из-за того, что у него также нет в отношении этого никакой реальности. |
|
|
A fellow probably, who was unable to see lions and tigers, would undoubtedly have no trouble whatsoever walking through a cage full of lions and tigers. |
Возможно, парень, который неспособен видеть львов и тигров, несомненно, не имел бы никаких проблем с тем, чтобы пройти через клетку, полную львов и тигров. |
Except, of course, accidentally he gets eaten. |
За исключением, конечно, того, что его случайно съедят. |
But he — it doesn't bother him a bit. |
Но он — это его нисколько не беспокоит. |
He simply walks through the cage because there are no lions or tigers in the cage. |
Он просто проходит через клетку, потому что там нет ни львов, ни тигров. |
|
|
Well, you have to have a fairly good estimate of the degree and steepness of aberration in order to draw up some kind of an estimate of what gradient to apply to it. |
Ну, у вас должна быть очень хорошая оценка степени и крутизны аберрации, чтобы составить какую-то оценку того, какой градиент применить к этому. |
And now and then you undoubtedly will run across somebody who has no degree of response on the 0 Processes. |
И вы несомненно время от времени будете сталкиваться с кем-то, у кого ни в малейшей степени нет отклика на Процессы 0. |
You'll find somebody — the 0 Processes don't bite, nothing happens. |
Вы будете обнаруживать кого-то — Процессы 0 не цепляют, ничего не происходит. |
This would be a rare action and you seem to be up against some sort of an impasse where you can't make a Grade 0 Release. |
Это будет случаться редко и вы, очевидно, сталкиваетесь со своего рода безвыходным положением, когда не можете сделать Релиза Ступени 0. |
Well, the reason you couldn't make a Grade 0 Release is either it is overrun or he isn't up to it. |
Ну, причина того, что вы не можете сделать Релиза Ступени 0 заключается в том, что вы либо превысили его, либо он для него слишком высоко. |
It isn't that you need more processes at Grade 0. |
Дело не в том, что вам нужно еще больше процессов Ступени 0. |
If Grade 0 didn't make a Release, well, then he already was one or it's just completely over his head. |
Если Ступень 0 не делает Релиза, что ж, значит, он уже им был или же это просто совершенно недоступно для него. |
He has never had any trouble talking to anybody because he has never confronted anybody and he's never said anything, he just talks continually. |
У него никогда не было никаких трудностей в отношении того, чтобы поговорить с кем-угодно, потому что он никогда никого не конфронтировал, и он так никогда ничего и не сказал, он просто беспрерывно говорит. |
So he hadn't any trouble at Grade 0. |
Поэтому у него никаких труностей на Ступени 0 не было. |
Had no trouble with communications with anybody, because there's nobody there. You see? |
У него не было никаких трудностей в общении с кем-либо, потому что никого нет там. Понимаете? |
|
|
You could run into that kind of a circumstance. |
Вы можете столкнуться с подобным обстоятельством. |
I think somebody that you took out of a spinbin, this person — undoubtedly you would find among such inmates (and I don't tell you to go process such inmates but I'm just using it as an example) you would find amongst these people a lot of people who did a lot of talking but didn't say anything and weren't confronting anybody and it was quite obvious. |
Думаю, кто-нибудь, кого вы взяли из психбольницы, этот человек — несомненно, среди подобных пациентов вы обнаружили бы (и я не говорю вам идти и одитировать подобных пациентов, я просто использую это в качестве примера), среди этого народа вы обнаружили бы кучу людей, которые очень много болтают, но ничего не говорят, и никого не конфронтируют, и это совершенно очевидно. |
|
|
Now it's obvious when you know what it is and you look for it. |
Когда вы знаете, что это такое, и ищете это, это очевидно. |
You know what you're looking for. |
Вы знаете, что вы ищете. |
You're looking for somebody who doesn't have anybody there to talk to so he doesn't have any trouble with Grade 0 Release, see. |
Вы ищете человека, который ни с кем не разговаривает, поэтому он не имеет никаких трудностей с Релизом Ступени 0, понимаете? |
He doesn't have any trouble with the process and he doesn't make a Grade 0 Release, either. |
У него нет никаких трудностей с процессом и он также не достигает Релиза Ступени 0. |
You could find such a circumstance. |
Вы можете столкнуться с подобным обстоятельством. |
|
|
Now, this would be quite interesting. |
Что ж, это было бы очень интересно. |
How do you undercut that? |
Как вам подрезать это? |
Well, if you look it over you will find out that communication has an anatomy and that communication only takes place in the presence of some reality, the ARC triangle. |
Ну, если вы на это внимательно посмотрите, то обнаружите, что у общения есть анатомия, и что общение имеет место только при наличии некоторой реальности, треугольника АРО. |
|
|
So if you want to raise one corner of the ARC triangle, you can raise either of the other two. |
Поэтому, если вы хотите поднять один угол треугольника АРО, вы можете поднять какой-то из двух других. |
If you can't approach communication, you can certainly approach reality, or you could approach affinity. |
Если вы не можете добраться до общения, вы определенно можете добраться до реальности или могли бы добраться до аффинити. |
Do you see? It's obvious that there's a whole series of processes that you could go downstairs on, that would raise the person's communication level. |
Вы понимаете? Очевидно, что существует целая серия процессов, до которых вы можете спуститься вниз, которые подняли бы уровень общения человека. |
You'd have to be thinking on your feet. |
Вам придется соображать на ходу. |
Actually it's more or less done for you. |
На самом деле, это уже более-менее сделано за вас. |
If you could get some — this person to audit a lock, something like that, why you would find out that you had undercut it already. |
Если бы вы смогли заставить кого-то — этого человека одитировать лок, что-нибудь в этом роде, то обнаружили бы, что уже подрезали это. |
Dianetic processing does undercut it. |
Дианетический процессинг подрезает этот уровень. |
|
|
Ordinary auditing of locks and so on, has been applied to psychotics with great success. |
Обычно одитинг локов и так далее с большим успехом применяется к психотикам. |
And it goes way downstairs, because you see there doesn't have to be anybody else there. |
И он достигает больших глубин, потому что, понимаете, там больше никого не должно быть. |
They come up to finding out there is something else in the world besides their own spin, or their own delusion, or their own hallucination. |
Они поднимаются и обнаруживают, что в этом мире есть что-то еще, кроме их заморочек или их больного воображения, или их галлюцинаций. |
But they can audit locks and they can audit light materials. |
Но они могут одитировать локи и могут одитировать легкий материал. |
|
|
Now, the reason why this was not successful earlier is that estimate on a gradient, you see, that estimate of a gradient was not properly made — the estimate was not made on the basis of "what can he run?" |
Так вот, раньше это не было успешно по той причине, что эта оценка постепенности, понимаете, эта оценка постепенности делалась неправильно — она не делалась на основе “что он может проходить?” |
Obviously the fellow in the institution is in a desperate condition, so you must then run something desperate. |
Парень в психлечебнице явно находится в отчаянном состоянии, значит, вы должны проводить нечто отчаянное. |
And that is the mistake that the psychiatrists make. |
И это — ошибка, которую совершают психиатры. |
We call that a Q and A: Question is the answer — the question itself is the answer to the question by perfect duplication. |
Мы называем это В и О: Вопрос — это ответ — исходя из совершенного воспроизведения, сам вопрос представляет собой ответ на этот вопрос. |
|
|
So therefore, a person who is dramatizing this, of course, just does what is being done. |
И поэтому, человек, который это драматизирует, конечно, просто делает то, что делается. |
And he gets a sort of a communication that he is very satisfied with. |
И он получает такое общение, которым он очень доволен. |
|
|
For instance, if somebody is jumping up and down, why if the other fellow jumps up and down, why there is some vestige of communication there. |
Например, если кто-то прыгает вверх-вниз, то если другой парень будет прыгать вверх-вниз, то там будет некая крупица общения. |
So we take this and instead of condemning it, we find that one of the very, very early entrance point is mimicry. |
И мы берем это и вместо порицания этого, мы обнаруживаем, что одна из очень и очень ранних точек входа — это мимикрия. |
But you don't happen to need a psychotic in order to practice mimicry processes. |
Но практиковать процессы мимикрии не обязательно только на психотике. |
|
|
Mimicry processes are very interesting. |
Процессы мимикрии очень интересные. |
And you can do them on subways and in buses and in stores, and so on. It's very fascinating. |
И вы можете делать их в метро и в автобусах, и в магазинах, и так далее. Просто поразительно. |
You see some little kid and he can be a very, very young kid and you just run some mimicry, see. |
Видите какого-нибудь малыша и это может быть весьма и весьма юный малыш, и вы просто проводите мимикрию, понимаете? |
He smiles, you smile. That's the tiniest point of it, see. |
Он улыбается, вы улыбаетесь. Это наикрошечный ее момент, понимаете? |
But you happen to notice he's wrinkling his nose at you, you know. |
Но вы вдруг замечаете, что он наморщил свой нос в вашу сторону, понимаете? |
He's going like this, you know. |
Он делает вот так, понимаете? |
So you go at him like this and he becomes very interested. |
И вы делаете это в его сторону, и ему становится очень интересно. |
A communication has been formed at once. |
Тут же сформировалось общение. |
As you get good at that, why you'll find out that a child is very enamored with this. |
Когда вы станете хороши в этом, вы обнаружите, что ребенок просто в восторге от этого. |
You'll find out, oddly enough, that he likes you. |
И как ни странно, вы обнаружите, что вы ему нравитесь. |
And then you will find out of course that he has a pretty good reality on you if you could plumb that estimate. |
И затем вы обнаружите, конечно же, что у него довольно хорошая реальность в отношении вас, если вы могли бы сделать это оценивание. |
|
|
For instance, if you were in a whole mob of people, he would pick you out. |
Например, если бы вы находились в толпе людей, он бы заметил вас. |
Now you would say of course, because he knows you. |
Вы скажете, что это, конечно, из-за того, что он знает вас. |
No, no. Because you're real to him and the others aren't. |
Нет, нет. Потому что вы реальны для него, а другие нет. |
Knowledge and reality are the same thing. |
Знание и реальность — это одно и то же. |
That is what is known is real. That which is, is. |
То, что знаешь, — это реально. То, что есть, есть. |
You know that philosophers of the ages have stubbed their toes and tripped up over this thing of "What is reality?" until I have gotten more tired eyes, reading their textbooks on that one subject than on any other subject I know anything about. |
Вы знаете, что философы веками стукались большими пальцами ног и спотыкались об эту штуку “Что такое реальность?”, пока у меня глаза не устали читать их труды на эту тему, чем на любую другую тему, о которой я что-то знаю. |
|
|
You take the questions of, "If there was nobody in the forest and a tree fell, would there be a sound if there was nobody there to hear it?" |
Возьмите такие вопросы: “Если бы в лесу никого не было и упало бы дерево, был бы там звук, если бы там некому было его услышать?” |
Oh, blah, blah, blah, blah, blah, blah. |
О, бла, бла, бла, бла, бла, бла. |
Would there be a universe if anybody was in it? |
Существовала бы вселенная, если бы в ней кто-то был? |
If nobody was in it would there be a universe? |
Если бы в ней никого не было, существовала бы вселенная? |
Could there be a universe with nobody in it? |
Может ли существовать вселенная, без никого в ней? |
Is the universe you? |
Вселенная — это ты? |
Is all mind, mind, infinite mind? |
Все есть ум, ум, бесконечный ум? |
You know, I mean these preponderated propositions are merely a perpetuation of idiocy. |
Понимаете, я имею в виду, что эти превознесенные суждения — это просто увековеченный идиотизм. |
Because reality is very easy. It's merely what is. |
Потому что, реальность — это очень просто. Это просто то, что есть. |
But of course that doesn't fill up any textbooks. [laughs] |
Но, конечно, это не вписывается ни в один учебник. [смеется] |
|
|
Now the reality of somebody is the point of approach when you cannot attain Communication 0 Grade Release. |
Так вот, реальность человека — это вариант подхода, когда вы не можете добиться Релиза Ступени 0 Общения. |
There is the point. |
Есть такой вариант. |
Now, affinity could also be a point of attack, but is usually one which occurs, rather than that. |
И аффинити тоже может быть вариантом для атаки, но оно обычно возникает, в отличие от этого. |
Reality is something you can do something with. |
Реальность — это что-то, с чем вы можете что-то сделать. |
|
|
Now, what can you do with reality? |
А что вы можете сделать с реальностью? |
Well, I'll tell you what not to do with reality. |
Ну, я скажу вам, чего не надо делать с реальностью. |
He says, "This room is full of spiders and they're crawling all over me." |
Он говорит: “В этой комнате полно пауков и они ползают по мне”. |
Now, the method of handling that which was used, BD — before Dianetics — and those who haven't gotten the word still use this method. |
Так вот, метод, который использовали для урегулирования этого BD — До Дианетики — и те, до кого это еще не дошло это слово, все еще используют этот метод. |
They're more barbaric types, they can't read, you know, and they don't know the trend of the times. |
Они — варвары, не умеют читать, понимаете, и не понимают тренд этого времени. |
They're stuck back in the nineteenth century Psychiatrists. |
Они застряли на уровне психиатров девятнадцатого столетия. |
These birds have as their sole approach to this problem, "There aren't any spiders on the wall. You're crazy." |
Единственный подход к этой проблеме у этих типов такой: “На стене нет никаких пауков. Ты — сумасшедший”. |
"Now what you must do is face reality and realize there are no spiders on the wall." |
“И ты должен стать лицом к реальности и осознать, что на этой стене нет пауков”. |
Well, they just threw away their first gradient. |
Ну, они просто отбрасывают их первый уровень постепенности. |
The guy did have a reality on the wall to the degree that he mentioned there was a wall there. |
У этого парня действительно была реальность в отношении этой стены в той степени, что он упомянул, что там есть стена. |
|
|
Now, if you validate his insanity too hard, you're liable to find yourself in trouble because you sort of fix him with a win. |
И если вы будете слишком сильно подтверждать его безумие, то, скорее всего, у вас будут трудности, потому что вы как бы фиксируете его на победе. |
He's been telling everybody about these spiders for a very long time and you say, "Of course, I see them, too." |
Он долгое время каждому рассказывал об этих пауках, и вы говорите: “Конечно, я тоже их вижу”. |
That's a lie, isn't the truth and actually gives him an acknowledgment and rather sticks him with the win. |
Это — ложь, это не является истиной и в действительности дает ему подтверждение, и он застревает на этой победе. |
And he knows you're crazy, because basically he knows there aren't any spiders on the wall, too. |
И он знает, что вы — сумасшедший, потому что в основе своей он тоже знает, что нет на стене никаких пауков. |
|
|
But, let's pick out of his sentence what he said. |
Но давайте возьмем ту фразу, которую он произнес. |
"Spiders on the wall and all over me." |
“Пауки на стене и на мне”. |
See? Well, we have two points of reality: we have the wall and me. |
Понимаете? Хорошо, у нас есть два момента реальности: у нас есть эта “стена” и “я”. |
To hell with the spiders. |
К черту пауков. |
|
|
So if you were to simply ask him, "What kind of a wall wouldn't spiders be on?" or "What kind of a wall do spiders like best?" or "Who would you have to be not to have spiders on you?" |
И если бы вы просто спросили его: “На какой стене пауков не было бы?” или “Какой тип стен больше всего нравится паукам?” или “Кем ты должен был бы быть, чтобы на тебе не было пауков?” |
And you would shift his R. |
И вы бы сдвинули его Р. |
|
|
Now, admittedly, you have to be clever to do this sort of thing. |
Правда, надо сказать, вы должны быть сообразительными, чтобы делать такого рода вещи. |
I remember being clever about these sort of things — and toward the end of the 40s all by myself. |
Помню, как я проявлял недюжинный ум в отношении подобных вещей — и к концу 40-х, совершенно самостоятельно. |
And it was almost disastrous, because there were more psychotherapies originated in 1949 than in any other year known to psychoanalysis. |
И это была практически катастрофа, потому что в 1949 было выпущено больше психотерапий, чем в любой другой год, когда стал известен психоанализ. |
Every time I audited anybody while anybody else was watching, it became a school of psychotherapy, because they couldn't integrate it. |
Каждый раз, когда я кого-то одитировал и за этим наблюдал кто-то еще, это становилось школой психотерапии, потому что они не могли свести все воедино. |
They couldn't integrate it with what I was doing, which they didn't understand, so it in itself became an approach all by itself, and was therefore not something with which you thought, but simply something which you totally copied. |
Они не могли свести это воедино с тем, что я делал, что они не понимали, поэтому это само по себе становилось новым подходом, и это не вызывало у них никаких размышлений, они просто полностью копировали это. |
And we got all kinds of therapies. |
И у нас возникли всевозможные терапии. |
I've seen textbooks on them and so on. |
Я видел даже учебники по ним и все такое. |
|
|
I'd audit Joe Blow and we would see Gestalt iggerbits therapy by Joe Blow. |
Я одитировал Джо Срыва и мы видели Гештальт иггербит терапию от Джо Срыва. |
Promptly and at once. |
Сразу же и незамедлительно. |
It was the process that was run on him and it would have a derivation something like this, you see. |
Это был процесс, который ему проводили, и какое-то отклонение от него, что-то вроде этого, понимаете? |
How do we get into communication with this bird or what part of the bank, you know, could we approach? |
Как нам войти в общение с этой птицей или к какой части банка мы можем найти подход, понимаете? |
Or what idea would he agree with? |
Или с какой идеей он был бы согласен? |
And then this idea that you have used as an entrance you see, of course, gave him a terrific change of case, so it was that idea which everybody had to be approached with, you see. |
И затем эта идея, которую вы использовали в качестве точки входа, вызывало у него потрясающее изменение кейса, поэтому это становилось той идеей, с помощью которой нужно находить подход к любому, понимаете? |
So everybody had to be fitted on this same gradient. |
То есть, каждого нужно втискивать в один и тот же градиент. |
And I despaired of ever teaching anybody anything. |
И я отчаялся когда-нибудь кого-нибудь чему-нибудь обучить. |
|
|
To this day there is a bit of a tradition that I — I'm terrific as a psychotherapist — there is nothing to Dianetics and Scientology — it's just my touch. |
До сего дня существует небольшая традиция, что я — я потрясающий, как психотерапевт — никакого отношения к Дианетики или Саентологии не имеет — это просто мое качество. |
What a method of invalidation. |
Какой способ обесценивания! |
I had heard it and heard it and heard it. |
Я все время и постоянно это слышал. |
"Undoubtedly Hubbard has a knack, undoubtedly he is one of these gifted individuals who" something or other. |
“Несомненно, у Хаббарда есть сноровка, несомненно, он один из тех одаренных личностей, кто…” — то или иное. |
But teach anybody to do that, of course that's impossible. |
Но обучить кого-нибудь делать это, конечно, это невозможно. |
Well, I'm giving you why. |
Хорошо, я скажу вам, почему. |
They wouldn't know such a thing as a gradient scale or the ARC triangle or any of these other tools of the trade or use those in any way, but would simply totally copy something. |
Они не знали такой вещи, как шкала постепенности или треугольник АРО, или любой другой инструмент этого ремесла, или как их использовать, а просто полностью что-то копировали. |
That was done for one particular psycho or one particular neurotic, you see. |
Что было сделано для одного конкретного психа или одного конкретного невротика, понимаете? |
And then they would say that you do that for every neurotic. |
И они затем говорили, что это нужно делать с каждым невротиком. |
|
|
Well, everybody didn't believe there were spiders on the wall, you see. |
Ну, никто не верил, что на стене есть пауки, понимаете? |
They believed that there were policemen camped on the front porch. |
Они верили, что на переднем крыльце расположились лагерем полицейские. |
And if you could have — could have taught them something on this, could have said, "Look, the operative line there is front porch." |
И если бы вы смогли бы — смогли бы обучить их чему-нибудь в отношении этого, могли бы сказать: “Смотри, линия действия — переднее крыльцо”. |
You see, they may have policemen on the front porch, but they've at least got a front porch. |
Понимаете, возможно, у них полицейские на переднем крыльце, но, по крайней мере, у них есть переднее крыльцо. |
So they got porches. |
Значит у них есть крыльца. |
So then they can have a variety of porches. |
Значит, у них может быть ассортимент крылец. |
And A = A = A, so he has identification. |
И А=А=А, у него отождествление. |
He's got all porches identified with a porch. |
Он отождествил все крыльца с каким-то крыльцом. |
If you can introduce differentiation amongst porches on that particular case, therefore and thereby the person will improve casewise and will increase his reality and therefore will have a better communication level and will like people better. Too much. |
Если вы сможете ввести различение в крыльца для этого конкретного кейса, то этот человек улучшится в плане кейса, и повысит свою реальность, и таким образом уровень его общения улучшится, и люди ему будут нравиться в большей степени. Слишком большой. |
|
|
We're asking somebody to work out the solution to a case by mathematical formula, if you want to know it. |
Если хотите знать, мы просим человека разработать решение для кейса по математической формуле. |
Now this planet doesn't have symbolic mathematics. |
Сейчас у этой планеты нет символической математики. |
It doesn't understand them, it has nothing to do with them. |
Она ее не понимает, не имеет к ней никакого отношения. |
When they get into symbolic logic, they put words into algebra and call it symbolic logic. |
Когда лезут в символическую логику, они переводят слова в алгебру и называют это символической логикой. |
Oh, blah! Mathematics — these mathematicians that go around and scribble, "X equals the umpty-umph, blash-plunk!" and wind up with an A-bomb. |
О, чушь! Математика — эти математики, которые бродят и выводят каракули: “Х равняется ампти-амп, бам-хлоп!” — и у них, в итоге, получается атомная бомба. |
It's no wonder they wind up with A-bombs instead of something that will help things, you know. |
Ничего удивительного, что у них, вместо чего-то, что будет помогать чему-то, получаются атомные бомбы, понимаете? |
Their mathematics is so terrible. |
Их математика просто ужасная. |
That's a very definite statement straight from me. |
Я это утверждаю прямо и откровенно. |
Mathematics is in kindergarten on this planet. |
На этой планете математика находится в детсадовском состоянии. |
Symbolic mathematics has nothing to do with doing algebra with symbols instead of numbers the way man thinks it is if you look it up in the dictionary or the encyclopedia. |
Символическая математика не имеет ничего общего с алгеброй с символами вместо чисел, как считает человек, если вы посмотрите ее определение в словаре или энциклопедии. |
|
|
It is solving a vast number of nonnumerical variables by the use of comparisons — similarities, identities and differences. |
Она решает громадное количество нецифровых переменных, используя сравнения — подобия, тождества и различия. |
And you have to be a real whiz-bang, because you can't write it down on a sheet of paper. |
И вы должны быть настоящим докой, потому что не сможете записать это на листе бумаги. |
|
|
Now, man even goes so far as to say geometry is logic. |
Так вот, человек заходит даже настолько далеко, чтобы говорить, что геометрия — это логика. |
There would be nothing sillier than a fellow who went around all the time using syllogisms. |
Нет ничего более глупого, чем парень, который бродит, постоянно используя силлогизмы. |
A = B, B = C, C = D. |
A = B, B = C, C = D. |
Well, all right, that syllogism might possibly work. |
Ну хорошо, этот силлогизм, возможно, работает. |
It's obvious that B and C being the same, why A and D would be the same. |
Очевидно, что если В и С одинаковые, то А и D тоже будут одинаковыми. |
And that works out fine as long — as long as you're using only one apple. |
И это прекрасно работает до тех пор, пока — пока вы используете только одно яблоко. |
There's where mathematics falls down. |
Вот где математика терпит неудачу. |
Because it applies the suppressive generality of a number to the specific entity which is being calculated. |
Потому что она применяет подавляющее обобщение числа к определенному объекту, подсчет которого производится. |
|
|
Two plus two, oh I know that sounded very esoteric but it's very simple: 2 plus 2 equals 4. |
Два плюс два, о, я знаю, что звучит это очень эзотерически, но это очень просто: 2 плюс 2 равно 4. |
It hasn't, it doesn't and it never will. Two what? |
Этого не было, нет и никогда не будет. Два чего? |
|
|
Now, if you say there is a theoretical formula which has no basis in reality, called addition of 2s you would have pronounced a truth. |
Так вот, если вы скажете, что есть теоретическая формула, которая не имеет никакого основания в реальности, называемая сложением 2-ек, то вы произнесли бы истину. |
But they teach a little kid two plus two equals four, and we mean any two plus any two equals any four. |
Но они обучают ребенка два плюс два равняется четырем, и мы имеем в виду любые два плюс два равняется четырем. |
|
|
Oh, no. |
О, нет. |
Two girls plus two boys equals four orchestra members. [laughter] |
Две девушки плюс два парня равняется четырем музыкантам оркестра. [смех] |
The — instantly you answer the question "What?" in an inspecific way you have insanity. |
Мгновенно, как только вы отвечаете на вопрос “Чего?” без конкретики, вы имеете безумие. |
So man is no higher up than an insane mathematics, so don't blame him too much for never having worked anything out. |
Так что, человек не выше безумной математики, поэтому не обвиняйте его так уж сильно, что он так ничего и не разработал. |
|
|
Zero is the wildest variable that anybody ever had anything to do with, because it's simply on the basis of zero what? |
Ноль — самая странная переменная, с которой кто-либо когда-либо имел дело, потому что это просто на основе ноль чего? |
No what? That's the elementary question. |
Нет чего? Это элементарный вопрос. |
Well the fellow says, "Zero zero, of course — zero!" |
Ну, парень говорит: “Ноль ноль, конечно — ноль!” |
You say, "Yeah, you idiot, what, what? Zero of what?" |
Скажите: “Да ты идиот, чего, чего? Ноль чего?” |
And he says, "Zero of nothing." [laughter] |
И он скажет: “Ноль ничего”. [смех] |
Well, you say, "In what interesting universe is this zero of nothing? You locate it or not locate it." |
Ну, вы скажете: “В какой интересной вселенной есть этот ноль ничего? Ее можно обнаружить или нельзя?” |
He can't tell you zero of what. |
Он не сможет сказать вам, ноль чего. |
|
|
So every time they accidentally enter zero into a mathematical formula they get any kind of an answer you can name, and that is nuclear physics, the mathematics thereof which they use today. |
Так что, каждый раз, когда они случайно вводят ноль в математическую формулу, они получают любой ответ, какой захотите, и это ядерная физика, ее математика, которой сегодня пользуются. |
And to this day they don't know when one of those confounded things is going to explode. |
И до сего дня они не знают, когда взорвется одна из этих запутанных штук. |
They run their power plants by tickling the tiger's tail. |
Они управляют электростанциями, щекоча тигру хвост. |
They figure it all out, then they throw that in the waste basket and they walk into the laboratory and they very carefully do it empirically, by experiment. |
Они разбираются во всем, затем выбрасывают это в мусорный бак и идут в лабораторию, и затем очень внимательно делают это эмпирически, экспериментально. |
They can make an accurate guess because their formulas now have enough bugger factors in them to represent — that's what they call them — to represent what they have actually found out empirically, so they jostle these things around, so they have entered mathematics and experience close together — so therefore they can now make an estimate of what might happen but they never follow it. |
Они могут сделать точную догадку, потому что в их формулах сейчас достаточно мешающих факторов, которые представляют — как они их называют — представляют то, что они в действительности нашли эмпирическим путем, и они сталкивают эти штуки, таким образом они сблизили математику и опыт — поэтому теперь они могут оценить, что может произойти, но никогда этому не следуют. |
That's what's interesting. They never follow it. |
Вот что интересно. Они никогда этому не следуют. |
|
|
The guy goes in and he takes the long rod in his hot papa suit with a big lead wall in front of him and he takes the long rod and he adjusts and adjusts and he uses a little micrometer screw of adjustment to find out just how close you can get piece of plutonium A next to piece of plutonium B and to get a current rather than a bang. |
Этот парень входит и берет длинный прут в своем противопожарном костюме с большой свинцовой стеной перед собой, и он берет длинный прут и настраивает, и регулирует, и он использует маленький микрометрический винт настройки, чтобы найти, насколько вы можете приблизить кусок плутония А к куску плутония Б, чтобы получить ток, а не взрыв. |
|
|
Now he knows, as the counter starts going tick-tick-tick-tick-tick bluh-bluh-blb, that he's too close, so he backs it off. |
Теперь он знает, когда счетчик начинает делать тик-тик-тик-тик-тик блу-блу-блб, что он слишком близко, и раздвигает их. |
He didn't figure it out in mathematics at all. |
Он вообще не высчитывал этого в математике. |
And they make my belly tired. They're a bunch of fakes. |
И у меня живот болит смеяться над ними. Это просто кучка мошенников. |
Somebody can say, "Listen who's talking — yes sir, listen to who's talking, man." |
Кто-то может сказать: “Только послушайте, кто говорит-то — да, сэр, послушайте, кто говорит”. |
They've never accomplished anything and we have. |
Они так ничего и не добились, а мы добились. |
|
|
Now, the main point I'm making here is that logic is done by you. |
Так вот, главная мысль, которую я хочу донести, такова, что логика осуществляется вами. |
And there are various hints that you can have to wind up with a logic. |
И есть разные советы, указания, которые вы можете использовать, чтобы получить, в итоге, логику. |
There are various hints you can have. |
Есть разные советы, указания, которые вы можете использовать. |
But in the final analysis, it depends on you and your concept of reality. |
Но в конечном итоге, она зависит от вас и вашего концепта реальности. |
And mathematics is actually a very low-grade expression of A, R and C. |
И математика, на самом деле, — это очень низкая ступень выражения А, Р и О. |
Now A, R and C combined add up to understanding. |
Так вот, совокупность А, Р и О дает понимание. |
|
|
To understand anything, you have to have A: affinity; R: reality; and to be able to communicate with it, C: communication. |
Чтобы что-то понять, у вас должно быть А: аффинити; Р: реальность; и чтобы быть способным общаться с этим, О: общение. |
A, R, C. Affinity, reality and communication are always necessary to understanding, and oddly enough are understanding. |
А, Р, О. Аффинити, реальность и общение всегда необходимы для понимания, и как ни странно, являются пониманием. |
As far as mathematics are concerned that's understanding. |
С точки зрения математики, это понимание. |
|
|
But what is doing the understanding? You are. |
Но что делает это понимание? Вы делаете. |
So if the mathematician says there is no such things as a living being and he doesn't exist he has instantly dropped out of his mathematics what is using the mathematics, what asks the question and receives the answer, so he then doesn't have a mathematics. |
Поэтому, если математик скажет, что нет такой штуки, как живое существо, и оно не существует, он тут же выпадет из своей математики; что использует эту математику, что задает вопрос и получает ответ, так что тогда у него не будет математики. |
So in actual fact mathematics cannot exist without live interpretation. |
Поэтому, на самом деле, математика не может существовать, без того чтобы ее интерпретировала жизнь. |
|
|
Now, the mathematicians — oh, oh that's silly — says you could come along here and figure out a robot. |
Так вот, математики — о, о, это глупо — говорят, что вы можете прийти и придумать робота. |
You could figure out a robot and this robot would operate on syllogisms. |
Вы можете придумать робота и этот робот будет действовать на силлогизмах. |
You know what I mean by syllogism — Aristotelian syllogism. |
Понимаете, что я имею в виду под силлогизмом — аристотелевский силлогизм. |
You know, if monkeys are like donkeys, why, then monkeys' heads are like donkeys' heads or something like this. |
Понимаете, если обезьяны похожи на ослов, что ж, тогда обезьяньи головы похожи на ослиные головы или что-нибудь в этом роде. |
You see, if two things are similar to each other, then two other things that they're similar to are also similar to each other. |
Понимаете, если две вещи подобны друг другу, тогда две другие вещи, которым они подобны, также подобны друг другу. |
You've taken geometry, you know. |
Вы проходили геометрию, понимаете? |
Side, angle, side and all that sort of thing. |
Сторона, угол, сторона и все тому подобное. |
Syllogism. Invented by Aristotle in a more vicious moment of his career. [laughter] |
Силлогизм. Придуман Аристотелем в самый ужасный момент его карьеры. [смех] |
|
|
People will actually… |
На самом деле, люди… |
You open up most geometry textbooks that are taught in the high schools of the United States and they say this is logic. |
Откройте большинство учебников по геометрии, по которым обучаются в школах Соединенных Штатов, и они говорят, что это — логика. |
Brother, it has nothing to do with logic. |
Брат, это никакого отношения к логике не имеет. |
It has to do with syllogisms. |
Это относится к силлогизмам. |
It was what one thinking being — Aristotle — laid out as a method. |
Это то, что одно мыслящее существо — Аристотель — изложил как метод. |
So the final ask of the question and receipt of the answer is by a being. |
Так что, в итоге, задает вопрос и получает ответ — существо. |
|
|
You can talk about UNWACs, ENIACs — they can work on the most weird whirring wheels. |
Вы можете поговорить о UNWAC, ENIAC[ENIAC [Electronic Numerical Integrator And Calculator] — Первая в мире цифровая электронная вычислительная машина. — Прим. перев.] — они работают на самых странных жужжащих колесиках. |
They're all very clever. |
Там все такое умное. |
They're all marvelous — I'm not running them down. |
Они все такие великолепные — я их не черню. |
They're a lot of fun; but notice that something had to give it the question and something had to receive the answer. |
Они очень забавные; но заметьте, что что-то должно было задать ему вопрос и что-то должно было получить ответ. |
Now that could have been the most idle action in the world that there could've been use for it. |
И это было бы самым бесполезным действием в мире, для чего его могли бы использовать. |
But there is an interpreter. |
Но есть интерпретатор. |
Mathematics does not exist independent of living thought. |
Математика не существует независимо от живой мысли. |
|
|
So therefore, mathematics could be simply defined as a method of memory used by a living being to make inanimate objects or other things appear to think or appear to act. |
Таким образом, математику можно было бы определить просто как метод памяти, используемый живым существом, чтобы создавать видимость, что неодушевленные объекты или другие вещи думают или действуют. |
Do you follow? |
Вы понимаете? |
Now, it's very handy not to have to count the number of bricks in a side wall, but only have to count the number of bricks along the top and the number of bricks up one side and multiply the two together and have the number of bricks in that entire wall. |
Так вот, очень удобно, когда не надо подсчитывать количество кирпичей в стене, а просто подсчитать количество кирпичей в верхнем ее ряду и количество кирпичей с одной стороны, и умножить две эти цифры, и получим количество кирпичей во всей этой стене. |
That's great. A very proper use for mathematics. |
Это здорово. Совершенно подходящее употребление математики. |
And that's almost as far as it goes. |
И это практически все, на что она способна. |
It doesn't go much further than that. |
Дальше этого она не идет. |
You can tell how many square feet in a piece of ground. |
Вы можете сказать, сколько квадратных метров в каком-то куске поверхности. |
You can tell how high is a cat, by measuring him and multiplying and averaging cats. |
Вы можете сказать, насколько высок кот, измеряя его и умножая и усредняя котов. |
And you can do all sorts of interesting things, but remember it is always you who are asking the question and you who receive the answer. |
И вы можете проделывать всевозможные интересные штуки, но, помните, что всегда именно вы задаете вопрос и вы получаете ответ. |
|
|
Now, any time you escape that proposition, you immediately have permitted yourself to be overwhelmed by methodology. |
И в любой момент, когда вы упускаете это суждение, вы тут же позволяете завалить себя методологией. |
Now, you will be as good logically as you are Clear. |
Ну, с логикой у вас будет тем лучше, чем больше вы Клир. |
And you will be able to be cause over the whole thing as much as you are OT. |
И вы сможете быть причиной над всем этим тем больше, чем больше вы ОТ. |
Because the more livingness you can exert or employ on any given subject, why, the more logical you can be about it. |
Потому что, чем больше жизненности вы можете привести в действие или применить на любую данную тему, тем более логичным вы будете в отношении этого. |
In fact, you run up to a point where you don't any longer need mathematics. |
Фактически, вы доходите до момента, когда вам больше не нужна математика. |
|
|
Now, one of the things — one of the things which has been baffling about Dianetics and Scientology is "How did he figure all this out?" |
Так вот, одно из — одна из тех вещей, которая сбивает с толку по поводу Дианетики и Саентологии, это “Как он до всего этого додумался?” |
|
|
I can give you a whole lot of formulas. |
Я могу привести вам весь набор формул. |
There were a lot of formulas and things used and so on. |
Использовалась куча формул и других штук. |
They find them in such early literature as Dianetics, Evolution of a Science. |
Они находятся в такой ранней литературе, как Дианетика, Эволюция Науки. |
There are a lot of little rules of thumb which have been used. |
Есть куча эмпирических правил, которые были использованы. |
Those are shortcuts, and so on. |
Это методы, требующие наименьших затрат, и так далее. |
But I haven't been at this for two minutes, you know. |
Но я занимался этим не две минуты, понимаете? |
This is an old line. And I'm very familiar with it. |
Этот род деятельности идет очень издалека. И я я очень хорошо его знаю. |
|
|
Now, it's a simple matter, it's a simple matter of A, R and C. |
Так вот, это простой вопрос, простой вопрос А, Р и О. |
Very simple because it's a matter of potential understanding. |
Очень простой, потому что это вопрос потенциального понимания. |
Now, the A, affinity, you can't stand back and hate men and then find out any reality about men. |
Так вот, А, аффинити — вы не можете стоять в стороне и ненавидеть людей, и затем обнаружить хоть какую-то реальность в отношении людей. |
You can't have a total unreality [reality] about men, sitting in some ivory tower someplace. |
У вас не может быть полной нереальности [реальности] в отношении людей, если вы будете сидеть где-нибудь в башне из слоновой кости. |
You know, never go out, never meet anybody, never talk to anybody, never get mixed up with pickpockets, you know, give all bandits a wide berth, never talk to headhunters. |
Понимаете, никогда не будете выходить, ни с кем не будете встречаться, ни с кем не будете разговаривать, не будете тереться среди карманников, будете стороной обходить всех бандитов, никогда не будете разговаривать с охотниками за головами. |
See, you can't go about it that way and have a reality on man. It's impossible. |
Понимаете, вы не можете, имея подобный подход, иметь реальность, в отношении человека. Это невозможно. |
|
|
And communication — well, you can't go about it being careful of what you say and careful of what you hear. |
И общение — ну, вы не можете обращаться с ним, опасаясь, что говорить, и опасаясь, что слушать. |
Anybody who is easily offended had better never go into the business of understanding. |
Любому, кто легко обижается, лучше никогда не лезть в дело понимания. |
Because he winds up only with prejudice. |
Потому что все у него всегда заканчивается предвзятым мнением. |
He's so offended by what he hears that of course he can understand nothing. |
Его так обижает то, что он слышит, что, конечно, он ничего не может понять. |
That of course explains in a nutshell somebody who is terribly offended by Scientology. |
Это, конечно, в двух словах объясняет поведение того, кого жестоко обижает Саентология. |
He's so offended by what he hears he can't understand anything in the first place, you see. |
Его так обижает то, что он слышит, что, первым делом, он ничего не может понять, понимаете? |
The whole thing is his C is madly out. |
Все дело в том, что у него в громаднейшей степени отсутствует О. |
He can't read, he can't interpret, he can't duplicate. |
Он не может читать, не может истолковывать, не может воспроизводить. |
The whole formula you see would be out. |
Выходит из строя целиком вся формула. |
|
|
Now, these are the adjuncts of life and livingness. |
Так вот, это принадлежности жизни и жизненности. |
And the first thing you have to do to tackle any subject like this is to be alive. |
И первое, что вы должны сделать, чтобы заняться любой подобной темой, — это быть живым. |
Not dead or disciplined or approved of. |
Не мертвым или дисциплинированным, или одобренным. |
If you worked to be approved of all the time, you would wind up approved of. |
Если бы вы все время работали над тем, чтобы быть одобренным, то стали бы одобренным. |
The most approved of thing I've seen around, the only time I see wogs really en masse as a common denominator gather round and go into affinity and so forth is when somebody's dead. |
Самая одобряемая вещь, которую я видел — единственное время, когда я вижу, как воги на самом деле в массе, как общий знаменатель, собираются вместе и испытывают аффинити и все такое, — это когда кто-то умирает. |
As far as I can tell the most approved of thing in the society is something very dead. |
Так что я могу сказать, что самая одобряемая вещь в обществе — это что-то очень мертвое. |
|
|
I know the two crimes you can commit in this society is you can be there and you can communicate. |
Я знаю два преступления, которые вы можете совершить в этом обществе, — это вы можете быть там и вы можете общаться. |
Those are the two basic crimes. |
Это два основных преступления. |
Notice the police say he had an alibi so he didn't do it. |
Заметьте, полиция говорит, что у него было алиби, значит, он этого не делал. |
Well that's — they proved that he wasn't there so of course he didn't — he wasn't guilty. |
Ну это — они подтвердили, что его там не было, так что, конечно же, он не делал — он невиновен. |
Be there and communicate. |
Быть там и общаться. |
|
|
Now, therefore the basis of all Scientology and Dianetic research has been understanding. |
Так вот, поэтому основой всего исследования Саентологии и Дианетики было понимание. |
Somebody tries to look for some peculiar way in which this was done, you see. |
Кто-то пытается найти некий странный способ, с помощью которого это было сделано, понимаете? |
They're liable to run into the answer of nothing. |
Скорее всего, они наткнутся на ответ ничего. |
There's just no such answer there. |
Просто там нет такого ответа. |
It's just done because of comprehension. |
Это просто сделано из-за постижения. |
Association with man. Communication with him. |
Ассоциации с человеком. Общения с ним. |
Communication with life. Reality on existence. |
Общения с жизнью. Реальности в отношении существования. |
What is it? What isn't it? And so on. |
Чем это является? Чем это не является? И так далее. |
And not any vast feeling of terrific fear, or mustn't hear that and mustn't say something else. |
И никакого всеохватывающего ощущения ужасающего страха или это нельзя слушать, а это нельзя говорить. |
We sometimes get victimized by it. |
Иногда мы становимся жертвами этого. |
I've said something I have found, there was no particular reason to withhold this. |
Я рассказал о чем-то, что я обнаружил, не было никакой причины висхолдировать это. |
The only thing that I withhold on any of these lines is simply when I have found something that is on the upper road that is going to make a wog awfully sick and maybe put him in a hospital. |
Единственное, что я висхолдирую в отношении либой из этих тем, — это просто когда я обнаружил что-то с высокого уровня, что сделает вога серьезно больным и может даже отправить его в больницу. |
Why, I don't really care to release that generally to psychiatrists and to people in general. |
Тогда у меня не возникает желания открывать это психиатрам и людям вообще. |
I don't want to see other people ill. |
Я не хочу, чтобы другие люди болели. |
|
|
So, when you look over this general situation it was done by awareness, by… so on. |
Так что, если вы окинете взглядом эту общую ситуацию, это было сделано с помощью осознания, с помощью… и так далее. |
But awareness is proportional to how alive you are. |
Но осознание пропорционально тому, насколько вы живы. |
Now, I'm not trying to say I'm more alive than others. |
Так вот, я не пытаюсь сказать, что я более живой, чем другие. |
I just am. [laughs, laughter, applause] |
Я просто есть. [смеется, смех, аплодисменты] |
|
|
Well, all of this, of course, is not apropos to me but is apropos to you in trying to estimate auditing and cases. |
Ну, все это, конечно, уместно не столько для меня, сколько для вас — когда вы пытаетесь оценить одитинг и кейсы. |
The clearer you are the easier it is to do. |
Чем вы умнее, тем это легче делать. |
And the reason for that is, is it's not done by any other than the most fundamental laws. |
И причина этого в том, что делается это по самым фундаментальным законам, и никак иначе. |
And the most fundamental law in the whole field is A, R and C and this comprises understanding. |
И самый фундаментальный закон во всей этой области — это А, Р и О, и это составляет понимание. |
|
|
But of course you must be capable of understanding before you could start to extrapolate or figure out or develop things to do with somebody which departs from a very standardized procedure. |
Но, конечно же, вы должны быть способны понимать, прежде чем можете начать экстраполировать или придумывать, или разрабатывать что-то, чтобы провести это кому-нибудь, и что отклоняется от весьма стандартной процедуры. |
And when you run into somebody who won't go Grade 0 Release and who can't be rehabilitated on Grade 0 Release, even though you rack up the past lives and everything else trying to find out where he went Grade 0 Release, you can't find that. |
И когда вы сталкиваетесь с кем-нибудь, кто не становится Релизом Ступени 0, и кому невозможно реабилитировать Релиз Ступени 0, несмотря на то, что вы переворошили кучу прошлых жизней и все остальное, в попытках найти, где же он стал Релизом Ступени 0, вы не можете найти это. |
You must conclude that you have a problem here where the reality must be approached rather than communication and even sometimes where it must be approached through affinity. |
Вы должны сделать вывод, что здесь у вас проблема, и нужно найти подход скорее через реальность, а не через общение, и даже иногда, где это необходимо, через аффинити. |
And affinity is lower than reality in its reach down. |
И аффинити достигает ниже, чем реальность. |
It can exceed reality. |
Оно может превосходить реальность. |
It sounds very peculiar and I have no reason for saying that except the fact that I have had insane people who had such a dim reality that it was almost impossible and had a terrible reality on me, yet feel enough affection to — because I asked them to — go sane. |
Звучит очень странно и у меня нет никаких причин говорить это, кроме того факта, что у меня были душевнобольные, у которых реальность была настолько слабой, что было практически невозможно, и у них была чертовски плохая реальность относительно меня, но все же, они испытывали достаточное расположение к тому, — потому что я просил их — чтобы стать разумными. |
|
|
Well, you'd say that required communication — well, the tiniest fragment of communication that anybody ever heard of. |
Ну, вы скажете, что для этого потребовалось бы общение — ну, наикрошечный фрагмент общения, который только может быть. |
I've actually seen it undercut a question concerning reality. |
На самом деле, я видел, как это подрезает вопрос, касающийся реальности. |
|
|
So that these are the three pins on which you adjust any auditing session. |
Так что это те три булавки, с помощью которых вы настраиваете любую сессию одитинга. |
And all auditing sessions go by gradients. |
И все сессии одитинга идут по градиенту. |
And there actually isn't really much more to it than that. |
И кроме этого, в этом больше нет ничего особенного. |
If you — there are a great many things, a great many things perfectly true and so forth, I am talking now about the estimate of what you do. |
Если вы — есть много чего, много чего, что совершенно истинно и все такое, сейчас я говорю об оценке того, что вы делаете. |
The estimate of what you select to do. |
Оценке вашего выбора, что делать. |
If you are confronted with such a problem, then that problem has to be resolved in the zone of affinity, reality and communication. |
Если вам сталкиваетесь с такой проблемой, то эта проблема должна быть решена в области аффинити, реальности и общения. |
|
|
Well, auditing is pretty well wrapped up. |
Хорошо, одитинг имеет уже достаточно законченную форму. |
You don't have to worry too much about auditing. |
Вам не нужно слишком сильно беспокоиться по поводу одитинга. |
You're not really going to be called upon to operate on psychotic patients. |
На самом деле, вас не будут вызывать, чтобы работать с психотическими пациентами. |
The number of people that you will find who will not resolve by a little very low-level Dianetic auditing, if they can't get up to Communication Release, are so few as to be nonexistent. |
Количество людей, которое не будет разрешаться с помощью небольшого объема весьма низкоуровневого дианетического одитинга, когда они не могут достичь Релиза Общения, будет настолько мало, что можно считать, что их не существует. |
Because you can get down below that reality on an unconscious person, you know, just making him feel the bed or the pavement or something. |
Потому что с бессознательным человеком вы можете спуститься ниже этой реальности, понимаете, просто заставляя его почувствовать кровать или тротуар, или еще что-нибудь. |
He isn't even aware — not even aware of the command. |
Он даже не осознает — даже не осознает команду. |
You just keep touching his hand gently giving him a command touching him to pavement. |
Просто продолжайте брать его руку, мягко подавая команду, трогая ею тротуар. |
He'll come out of it, see? |
Он выйдет из этого, понимаете? |
|
|
Rather, you don't need any particular reason in application of technology to depart one iota from what you already have laid out. |
Наоборот, при применении технологии, вам не нужно никакой особой причины, чтобы отклоняться хотя бы на йоту от того, что вы уже охватили. |
As a matter of fact, as you get into the upper grades it becomes more and more serious to depart from it, because the mind happens to be put together in a certain precise way. |
На самом деле, по мере того как вы забираетесь на высшие ступени, отклонение от этого будет иметь все более и более серьезные последствия, потому что случилось так, что ум собран определенным точным образом. |
And it's been figured out as to how it is, so why bother figuring it out? |
И с тем, как он собран, уже разобрались, зачем теперь утруждать себя попытками разобраться, как он устроен? |
|
|
But how about this whole zone and area called life? |
Но что насчет всей этой зоны и области, называемой жизнью? |
How about the whole zone and area of interpersonal relations? |
Что насчет всей зоны и области межличностных отношений? |
How about the zone between yourself or the organization and the world around you? |
Что насчет зоны между вами или организацией и миром вокруг вас? |
Well now, we have the problems of gradients. |
Что ж, сейчас у нас есть проблемы с постепенностью. |
And we have the problems of affinity, reality and communication. |
И у нас проблемы с аффинити, реальностью и общением. |
And that's the problems. |
И это эти проблемы. |
We have the problem of interfamilial relations. |
У нас есть проблема внутрисемейных отношений. |
Well, there are two ways to solve interfamilial relations. |
Хорошо, есть два способа решить внутрисемейные отношения. |
|
|
The first and most effective way of solving it — the first and most effective way of solving it — is by individual processing to bring the people up to the point where they can understand each other. |
Первый и самый эффективный способ решения — первый и самый эффективный способ решения — с помощью индивидуального процессинга поднять людей до такой точки, когда они смогут понимать друг друга. |
That doesn't even process them on the idea of being a family or on their family problems. |
Это даже не означает, что им нужно проводить процессы в отношении идеи быть семьей или в отношении их семейных проблем. |
You just process them just on the gradients and don't give it any particular attention, anything except standard processing, and you will get there and that's the best way to approach it. |
Вы просто работаете с ними по градиенту и не уделяете этому никакого особенного внимания, ничего, за исключением стандартного процессинга, и вы добьетесь результата, и это лучший из подходов к данной теме. |
|
|
It is so senior to education that I don't think I would ever give any family members advice. |
Это настолько главнее обучения, что, думаю, я не стал бы давать никаких советов никому из членов семьи. |
Ethics is there to force them, not to advise them. |
В данном случае этика нужна для того, чтобы заставить их, а не давать советы. |
When they can't solve it, why you say, "Solve it, or off with your head!" you know. |
Если они не могут разрешить свою ситуацию, скажите: “Решите ее или голову с плеч!” — понимаете? |
Person can't make any progress at all, why, you can give him a hard shove in that direction. |
Человек не может добиться вообще никакого прогресса, что ж, вы можете дать ему хорошего пинка в этом направлении. |
But the other way to solve that problem, the other way to solve that problem or figure out what could be done about it, would be in the zone of affinity, reality and communication. |
Но другой способ решить эту проблему, другой способ решить эту проблему или понять, что можно сделать в связи с этим, находится в области аффинити, реальности и общения. |
But, of course, you're limited if you haven't anybody present to understand. |
Но конечно, вы ограничены, если у вас никто не присутствует, чтобы понимать. |
Understanding is composed of affinity, reality and communication and if their affinity is low and their reality is low and their communication is nonexistent, they're not going to understand. |
Понимание состоит из аффинити, реальности и общения, а если их аффинити низкое и их реальность у них низкая, и их общение не существует, то они не собираются понимать. |
So if they don't understand, they're not going to do it. |
А если они не понимают, то они не собраются делать это. |
And that's why education is unbeneficial to solve these very, very rough problems. |
И вот почему обучение бесполезно для решения этих весьма и весьма серьезных проблем. |
|
|
In handling a problem between the organization, the society around us, we keep desperately looking — or as an auditor and his environment, and so on — we keep desperately looking for some marvelous solution. |
При улаживании проблемы между организацией, обществом вокруг нас, мы в отчаянии ищем — или как одитор и его окружение, и так далее — мы продолжаем в отчании искать некое чудесное решение. |
Some marvelous solution where full-armed we will spring from the brain of Jove and conquer everything. |
Некое чудесное решение, когда мы, во всеоружии, возникнем из мозга Юпитера и все завоюем. |
And there will be peace on Earth and goodwill toward men, see? |
И на Земле будет мир и доброжелательность к человеку, понимаете? |
And it's got to be this marvelous solution, by which we do something inside the organization or we say something to the public or something like that. |
И именно таким должно быть это чудесное решение, с помощью которого мы сделаем что-то внутри организации или скажем что-то публике или что-нибудь в этом роде. |
Well, stop straining your brains. |
Что ж, прекратите напрягать свои мозги. |
Because you're dealing with this factor: There is no solution, at any time, superior to the ability of the person asking for it to understand. |
Потому что вы имеете дело с этим фактором: Никогда не бывает никакого решения, которое было бы главнее способности человека, спрашивающего о нем, понимать. |
|
|
There is no mathematics that could possibly work any such thing out. |
Нет такой математики, которая могла бы проработать любую подобную штуку. |
I don't say that mathematics shouldn't work things out and you shouldn't do things with mathematics. |
Я не говорю, что математика не может ничего проработать и что вам не следует делать что-то с помощью математики. |
I get a lot of fun out of figuring how much would the propeller have to be pitched in order to make the boat go at eight knots with 161 horsepower. |
Я получаю большое удовольствие, вычисляя, насколько нужно погрузить винт, чтобы лодка шла на скорости в восемь узлов при 161 лошадиной силе. |
I think that's great. That's great. |
Я думаю, это здорово. Это здорово. |
And after I've worked it all out, I usually guess at it more accurately. |
И после того как я вычислю все это, я обычно делаю более точные предположения. |
But I use mathematics. |
Но я использую математику. |
|
|
And I'm not in the position, you know, of somebody who hasn't studied his mathematics. |
Я говорю не с позиции человека, который не изучал разные математики. |
I've studied them all. |
Я изучал их все. |
Almost got expelled one time for finding a use for a dead mathematics. |
Практически выгнали один раз за то, что я нашел использование для мертвой математики. |
That was one of the wilder experiences I've ever had. |
Это был один из наистраннеших случаев, которые у меня были. |
It so enraged that professor he almost turned purple and pink. |
Это привело профессора в такое бешенство, что он почти что побагровел и залился краской. |
It was horrible. |
Это было ужасно. |
It was a dead mathematics which was totally useless and I found a use for it. |
Это была мертвая математика, которая была совершенно бесполезной, и я нашел использование для нее. |
And I went up and I told him very proudly and I showed him there was a use for it in aerial navigation and he almost blew his gasket. |
И я пошел и с большой гордостью рассказал ему, что у нее есть использование в аэронавигации, и он чуть ли не в ярость пришел. |
He flunked me at the end of the year. |
Он завалил меня под конец года. |
And I had to go to the Chair of Mathematics and take an examination in that mathematics that covered every tiny theorem in it. |
И мне пришлось идти на Кафедру Математики и сдавать экзамен по той математике, в котором были все, даже самые крошечные теоремы. |
You know, one of those vicious things. |
Понимаете, ужасное дело. |
I got 99 on it, and this guy — it practically ruined his teaching career — he had to pass me. |
И я получил по нему 99 и этот парень — это практически разрушило его карьеру учителя — ему пришлось поставить мне зачет. |
But I had found a use for a mathematics which was a classical genius thing, you know, classical little thing for which there was no use. |
Но я нашел использование для математики, которая представляла собой классическую гениальную штуку, понимаете, классическая штука, для которой не нашлось употребления. |
|
|
So mathematics, we know, is sacred. |
Так что математика, как мы знаем, священна. |
But I studied this subject and I don't find it sacred. |
Но я изучал этот предмет и не нахожу ее священной. |
I find that mathematics is as good as it can be employed with understanding, that it's as good as the understanding of who asks and who receives the answer. |
Я считаю, что математика хороша настолько, насколько ее можно использовать с пониманием, что она так же хороша, как понимание того, кто спрашивает, и кто получает ответ. |
And that's as good as mathematics is. |
И именно настолько математика хороша. |
And the answer to becoming better at mathematics is become clearer. |
И решение, чтобы стать лучше в математике — это стать больше клиром. |
The answer to any problem is to become more alive and more capable of understanding. |
Ответом на любую проблему будет стать более живым и более способным понимать. |
That is the answer which pays off. |
Это тот ответ, который стоит затраченных усилий. |
|
|
Now Scientology is a way. It is a road. |
Саентология сейчас — это путь. Это дорога. |
There is a standard way of getting there. |
Есть стандартный путь достижения результата. |
People do get there on that standard way, and there isn't much you have to figure out about it today. |
Люди действительно добиваются результатов на этом стандартном пути, и сегодня уже нет нужды задумываться о том, что это за путь. |
But it is a way toward greater understanding. |
Но это путь к большему пониманию. |
|
|
This world today is not expressing very much affinity or very much reality and I think it says its reality on communication is so faint to make it no communication at all. |
Этот мир сегодня выражает не так много аффинити или не так уж много реальности, и я думаю, что это говорит о том, что его реальность относительно общения настолько слабая, что это делает его вообще не общающимся. |
"Duz-daz-diz — the soap of the future." |
“Дуз-даз-диз — мыло будущего”. |
What they are using their communication media for — dyah! |
Вот для чего они используют свои средства массовой коммуникации — дйяаа! |
The newspaper for instance. They call it news. |
Газета, например. Они называют это новостями. |
Why if a woman were to act like that in a village of 200 years ago they would have put her in the stocks for six months, for a vicious, malicious gossip. |
Что ж, если женщина вела себя подобным образом в деревне 200 лет назад, на нее надевали колодки на шесть месяцев за ложные, злонамеренные сплетни. |
Never has anything good to say about anything or anybody, and that is the modern newspaper and that is communication in this society. |
Никогда ни о ком и ни о чем ничего хорошего не сказали, и это современная газета, и это общение в этом обществе. |
|
|
All you had to do is read a few stories about yourself to know how the stories on the both columns of — besides the one about you are totally felonious. |
Все, что вам нужно было сделать, — это прочитать несколько статей о себе, чтобы понять, насколько эти статьи в обеих рубриках — за исключением той, что о вас, целиком злонамеренные. |
Not even erroneous — felonious. That wrong. |
Даже не ошибочные — злонамеренные. Настолько неправильные. |
|
|
You can absolutely count that if President Johnson is reported as having gone to Warm Springs and so forth, that he is out at the Space Port in Keokuk, you know. |
Вы можете абсолютно рассчитывать на то, что если сообщается, что Президент Джонсон уехал в Уорм-Спрингс и все такое, что он где-нибудь в Космопорте в Кеокуке, понимаете? |
You can count on it. |
Можете рассчитывать на это. |
I just never did see quite as many errors made per pica of type as can be made in a modern newspaper. |
Я просто никогда не видел столько ошибок совершенных на пику[Пика (пайка, pica) — типографская единица длины, равная 1/12 дюйма. — Прим. перев.] печати, сколько могут сделать в современной газете. |
It's gorgeous. And yet the public thinks it's informed about things. |
Это великолепно. А публика думает, что ее информируют о чем-то. |
You say, "Well, there's some tendency and so forth…" |
Вы скажите: “Ну, есть некоторая тенденция и все такое…” |
Yes, you become aware of the fact that there's a war going on someplace. |
Да, до вас доходит факт, что где-то идет война. |
They specialize in those things. |
Они специализируются на таких вещах. |
|
|
But I'll tell you, man, that 100,000 babies could've suddenly been rescued from an epidemic and all been made well miraculously overnight and the newpapers would never even mention it. |
Но говорю вам, что 100 000 младенцев могут быть спасены от эпидемии и чудесным образом все вылечены за одну ночь, а газеты даже не упомянут об этом. |
Too high-toned. So the communication of this society is poor. |
Слишком высокотонно. Так что у этого общества весьма никудышное общение. |
Reality is poor. And affinity is very poor. |
Никудышная реальность. И очень скудное аффинити. |
Any time a world can be subject to wars you know very well that the affinity is rather poor. |
В любое время, когда в мире могут возникать войны, вы очень хорошо понимаете, что аффинити довольно низкое. |
|
|
So how do you do all this? |
И как вам все это делать? |
Well, you process them. |
Ну, проведите им процесс. |
You say, well how can you get them all to stand still to process them? |
Вы скажете, ну а как я могу заставить их всех спокойно стоять, чтобы проводить им процесс? |
Well, now you're getting into OT stuff. |
Что ж, теперь вы попадаете в ОТишные штуки. |
Because you sail very easily outside the understanding and reality of beings. |
Потому что вам очень легко плавать вне понимания и реальности существ. |
At along about VI you are actually departing from the zone of comprehension of the normal human being — at about Grade VI. |
И где-то около VI вы на самом деле отходите от зоны постижения обычного человеческого существа — примерно около Ступени VI. |
It isn't even at — it isn't even as high as Clear. |
Даже не на — даже не на высоте Клира. |
It's low, see. But that I would say would be a very, very high estimate. |
Это ниже, понимаете? Но это, я бы сказал, весьма и весьма высокая оценка. |
It's maybe even at Grade 0, see. |
Это может случиться даже на Ступени 0, понимаете? |
|
|
But you for sure, I just know for sure, you're right outside the normal reality at Grade VI, much less Clear. |
Но вы наверняка, я просто знаю наверняка, вы точно вне обычной реальности на Ступени VI, намного ниже Клира. |
And you go around trying to talk to these people and educate them with data from Grade VI and you are going to fall flat on your face and I'm sure many of you have done it. |
И вы ходите, пытаясь поговорить с этими людьми и обучить их данным со Ступени VI, и вы собираетесь упасть лицом в грязь, и я уверен, что многие из вас это делали. |
So what can you do from Grade VI? |
И что же вы можете сделать со Ступени VI? |
If you can't feed them all data about you've all lived before, and you're this and that, and they haven't got any of the reality on any of this and they're wogged around, you know. |
Если вы не можете донести до них все данные о том, что вы все жили раньше, и вы то и это, и у них нет никакой реальности ни о чем из этого, и они воги, понимаете? |
They've come out of the night and they've seen you for a moment and sort of looked at you and thought there might be something there, you know. |
Они вышли из мрака ночи и увидели вас на мгновенье, и как бы посмотрели на вас и подумали, что там, возможно, что-то есть, понимаете? |
And then you told them a whole bunch of data and drove them back into the night again, see. |
И затем вы рассказали им целую кучу данных и снова завели их во мрак ночи, понимаете? |
|
|
After that cycle has been executed, you should sit down and think for a moment and say, "Wait a minute, is there something I can do from this point that would influence these people or give them better lives or bring them up the line?" |
После того как этот цикл будет выполнен, вам следует сесть и немного подумать, и сказать: “Минутку, есть ли здесь что-то, что я могу сделать из этой точки, что повлияло бы на этих людей или улучшило бы их жизнь, или подняло бы их повыше?” |
And the answer is yes! |
И ответ — да! |
Yes, there is affinity, reality and communication adding up to understanding. |
Да, есть аффинити, реальность и общение, складывающиеся в понимание. |
And it's not even difficult. |
И это совсем не трудно. |
|
|
You see, it's essentially a terribly simple answer. |
Понимаете, это, в сущности, чертовски простой ответ. |
You might say just be. |
Можно сказать, что это просто быть. |
But there — that has — that has value, see. |
Но — в этом есть — в этого есть ценность, понимаете? |
If you are a high state of release and you simply are, you would just be surprised how much value that has in your immediate area. |
Если вы — релиз высокого состояния и вы просто есть, вы просто поразитесь, сколько ценности это имеет в вашем непосредственном окружении. |
You don't have to hang up advertising signs or sandwich boards on you. |
Вам нет необходимости навешивать на себя рекламные вывески или щиты . |
People see this rather easily. |
Люди и так это легко видят. |
|
|
So what can you do? |
И что вы можете сделать? |
Well, affinity: you can feel an affinity. |
Ну, аффинити: вы можете чувствовать аффинити. |
You can have a reality on what's going on, don't kid yourself; you see. |
Вы можете иметь реальность в отношении того, что происходит, не дурачите себя; понимаете? |
Don't let your affinity overwhump your reality, see. |
Не позволяйте своему аффинити забить свою реальность, понимаете? |
You don't say — you don't say, "I've got to feel good toward man so I must not see all of the evil things he does." |
Не говорите — вы не говорите: “Я должен испытывать хорошие чувства по отношению к этому человеку, поэтому я не должен видеть все то зло, которое он совершает”. |
No, feel good toward him and see the evil things he does — very elementary. |
Нет, испытывайте хорошие чувства по отношению к нему и видьте это зло, которое он совершает — совершенно элементарно. |
And as far as communication is concerned, just never allow him the luxury of cutting you back from communicating. |
И что касается общения, просто никогда не позволяйте ему эту роскошь — обрывать ваше общение. |
And you've done it. |
И тогда у вас все получится. |
Because out of that combination will come an understanding and you will understand what he is all about. |
Потому что из этой комбинации выйдет понимание, и вы поймете, что он собой представляет. |
Understanding is a sort of a total solvent. |
Понимание — это своего рода абсолютный растворитель. |
It's the universal solvent. It washes away everything. |
Это универсальный растворитель. Он смывает все. |
|
|
So you see, you actually are not in a position as you go up in the line, to educationally reform the society in which you find yourself. |
Поэтому, понимаете, когда вы поднимаетесь, вы не оказываетесь в таком положении, чтобы реформировать с помощью образования общество, в котором вы оказались. |
You actually err when you tell them any more than — and we commit these errors — but tell them any more than they need in order to know that there is a way there. |
На самом деле, вы ошибаетесь, когда говорите им больше, чем — и мы совершаем эти ошибки — но говорим им больше того, что им нужно, чтобы понять, что здесь есть путь. |
That there is a way they can travel and there is a road out. |
Что есть путь, по которому они могут пройти и что есть дорога из. |
Now, that becomes possible. |
Сейчас это становится возможным. |
There is a way. |
Есть путь. |
Now, when you communicate to them more than that, you've simply so bedazzled their understanding and they've gone blind over the whole thing. |
Так вот, когда вы сообщаете им больше этого, вы просто ослепляете их понимание и они слепнут в отношении всего этого предмета. |
Because you actually are deficient in understanding what they can understand. |
Потому что у вас, в действительности, недостаточное понимание того, что они могут понять. |
|
|
So the final analysis of "What can an organization do in the society around" — the most fundamental and basic thing that it can do is found in the triangle of affinity, reality and communication. |
Так что окончательный анализ “Что может сделать организация в обществе” — самая фундаментальная и базовая вещь, которую она может сделать, находится в треугольнике аффинити, реальности и общения. |
It can have a reality on the world around it. |
Она может иметь реальность о мире вокруг нее. |
It can have an affinity that will not be alloyed or destroyed because of various acts of men. |
Она может иметь аффинити, которое не омрачится и не разрушится из-за разных деяний человека. |
And it must continue to communicate. |
И она должна продолжать общаться. |
But communication, remember, is always within the reality of the person who can hear it. |
Но общение, помните, всегда в пределах реальности человека, который может его услышать. |
|
|
Now, it is perfectly true that there exist strata so far above the reality of man, and so demonstrable actually directly to him — he couldn't miss seeing a wall fall down, don't you see, or a bowl of fruit move through the air. |
Так вот, конечно, правда, что существуют пласты, которые настолько выше реальности человека и которые настолько легко продемонстрировать ему непосредственно — он не может не увидеть, как падает стена, вы понимаете, или ваза с фруктами движется по воздуху. |
He couldn't miss this, you know. |
Он не смог бы этого не заметить, понимаете? |
It would baffle him. |
Это расстроило бы его. |
Now you run into the possibility of throwing him into awe, worship, religious frenzy. |
При этом есть вероятность, что вы загоните его этим в благоговейный страх, поклонение, религиозное неистовство. |
Because you've now overwhumped him and so he assigns his reality — it is some wild assignment and he goes to pieces under it. |
Потому что вы оглушили его и он приписывает свою реальность — это какое-то дикое приписывание и он ломается из-за этого. |
This has happened many times in the past. |
В прошлом это случалось много раз. |
|
|
So, if you take that line, you have to be extremely careful not to throw him into a frothing fit. |
Поэтому, если вы возьметесь за это, вам следует быть чрезвычайно осторожными, чтобы не довести его до припадка, когда у него будет пена идти изо рта. |
Because, actually, instead of leading him toward greater understanding, you have depressed him into a total unreality. |
Потому что, на самом деле, вместо того чтобы вести его к большему пониманию, вы задавили его в полную нереальность. |
|
|
So how do you handle man and handle a situation? |
Итак, как вам урегулировать человека и урегулировать ситуацию? |
Well, to stand there in a body which is vulnerable to bullets; to have an identity which can be advertised or flaunted; to in various ways go on being intentionally vulnerable; you can check the degree that you can afford to be understanding or to comprehend the situation around. |
Ну, стоять там в теле, которое уязвимо для пуль; иметь идентность, которую можно рекламировать и выставлять напоказ; продолжать действовать разными способами, будучи намеренно уязвимым; вы можете проверить ту степень, в которой вы можете позволить себе быть понимающим или постигать ситуацию. |
|
|
It's all right to be so understanding. |
Нормально быть таким понимающим. |
You can see why this guy just got through hooking the beans, but the truth of the matter is as long as you have anything to protect, you must, of course, at the same time while understanding why he hooks the beans and that he is hooking the beans, you also have to prevent him from doing so. |
Вы можете понять, почему этот парень рвет и мечет, но суть дела в том, что пока вам есть, что защищать, вы должны в то же самое время, понимая, почему он рвет и мечет, и что он делает это сейчас, вы также должны предотвратить такое его поведение. |
|
|
So the net solution to the problem is that you are limited to the degree that you are vulnerable. |
Итак, конечное решение для этой проблемы заключается в том, что вы ограничены в той степени, что являетесь уязвимыми. |
But you become less and less vulnerable the more and more you are capable of understanding. |
Но чем менее уязвимыми вы становитесь, тем больше и больше ваша способность понимать. |
|
|
Now, of course, vulnerability ceases at the moment when you can't be personally injured. |
Так вот, конечно же, уязвимость пропадает в тот момент, когда вам лично невозможно навредить. |
But then that is simply a state of case. |
Но это просто состояние кейса. |
You have gotten up to this state of case. |
Вы дошли до этого состояния кейса. |
|
|
Now, what I am talking to you about might sound like it's very old and you've heard it all before and so on. |
То, о чем я с вами разговариваю, может выглядеть очень старым и вы слышали это все прежде и так далее. |
But you actually at this time are facing a crisis in Scientology. |
Но на самом деле в это время вам предстоит столкнуться с кризисом в Саентологии. |
It is right around the corner. |
Он уже за углом. |
It is just over the tip of the hill. |
Он уже вон за тем холмом. |
And the crossroads is simply: Do we get so tired of them, we just overwhump 'em? |
И переломный момент заключается просто вот в чем: Мы настолько устали от них, что просто разгромим их? |
Or do we stay true to our own beliefs in continuing to suffer the slings and arrows which are thrown at us, still go on in a high state of ARC? |
Или мы останемся верными своим убеждениям и будет продолжать страдать от пращей и стрел, которые летят в нас, и будем продолжать работать при высоком уровне АРО? |
This is a very interesting proposition. |
Это очень интересное суждение. |
And of course there is no arguing with it. |
И, конечно, спорить здесь не о чем. |
The greatest good for the greatest number of dynamics is the optimum solution. |
Наибольшее благо для наибольшего числа динамик — это оптимальное решение. |
|
|
But this is a time in the history of Dianetics and Scientology when this question begins to stir. |
Но это тот момент в истории Дианетики и Саентологии, когда этот вопрос начинает нас волновать. |
What are we going to do? With the planet? |
Что мы собираемся делать? С этой планетой? |
Not how are we going to fight down a newspaper proprietor. |
Не то, как мы собираемся осадить владельца газеты. |
You notice these governments lose. They lose. |
Заметьте, что эти правительства проигрывают. Они проигрывают. |
The questions are not how are we going to prevent bad press, any more than it's how are we going to cure all the insane people in the society simultaneously by dropping a pellet in the water supply system, or some other idiotic thing, you see. |
Вопрос не в том, как нам предотвратить плохие отзывы в прессе, и тем более не в том, как нам излечить всех этих безумных людей в обществе за один раз, бросив таблетку в систему водоснабжения, или еще какая-нибудь идиотская вещь, понимаете? |
That's not the question. The question is what are we going to do. |
Не в этом вопрос. Вопрос в том, что мы собираемся делать. |
There are various things which we can do. |
Есть несколько вещей, которые мы можем сделать. |
And we're on a very gingerly point here. |
И это весьма тонкий момент. |
We're on a point where we could go wrong and a point where we could go right. |
Мы находимся в таком положении, когда можем ошибиться, и в таком положении, когда можем сделать правильный выбор. |
Because at this particular time our power exceeds our understanding. |
Потому что в этот конкретный момент наша сила превышает наше понимание. |
|
|
Now, it won't exceed it very much or very far, but the reason it does this is very simple. |
Так вот, она превышает его не очень сильно и не выходит далеко за его пределы, но причина этого очень простая. |
It isn't that people are going to do a lot of things bad. |
Дело не в том, что люди собираются сделать много плохого. |
But when you're trying to keep a bridge open and you're trying to keep a way open for a lot of people, and those people are still vulnerable and can be attacked and so on, you tend to take protective measures or you tend to plan protective measures or worry about this type of thing. |
Но когда вы стараетесь сохранять мост открытым и стараетесь поддерживать открытым путь для большого количества людей, и эти люди все еще уязвимы и их можно атаковать и так далее, то вы стремитесь предпринять защитные меры или запланировать защитные меры, или беспокоитесь о чем-то подобном. |
|
|
If it were just yourself the answer would be very easy, don't you see? |
Если бы вы были только сами по себе, то ответ был бы очень простым, вы понимаете? |
So it comes up to a question. |
Поэтому этот вопрос и возникает. |
And there is no mathematics under the sun that will solve it except those which are inherent in the development of Scientology. |
И нет такой математики в этом мире, которая решит его, за исключением тех вещей, которые присущи разработке Саентологии. |
And those that are inherent in the development of Scientology, of course are such things as, A, R and C add up to understanding. |
А вещи, которые присущи разработке Саентологии, — это, конечно же, такие вещи, как А, Р и О, которые составляют понимание. |
They are various axioms, they are various data. |
Это различнные аксиомы, это различные данные. |
|
|
So we are at this interesting point in our history — is what are we going to do with the planet? |
Так что мы находимся в таком интересном моменте нашей истории — что мы собираемся делать с этой планетой? |
Because the last thing in the world I want is any more administration. |
Потому что самая последняя вещь в мире, которую я хочу, — это еще больше администрирования. |
I'm awful tired of administration. |
Я ужасно устал от администрирования. |
There's nobody going to get me in on administration. |
Никто не заставит меня заниматься администрированием. |
|
|
So, nobody wants the planet. [laughter] |
Так что, никому эта планета не нужна. [смех] |
But a hurricane is in actual fact a soft summer wind compared to the amount of power which is now becoming available in Scientology. |
Но по сравнению с тем количеством силы, которая сейчас становится доступной в Саентологии, ураган, на самом деле, это просто легкий летний ветерок. |
The direction of that power, its utilization and so on, will inevitably work out for the greatest good of the greatest number of dynamics. |
Направление этой силы, ее использование и так далее неизбежно будет работать для наибольшего блага по наибольшему числу динамик. |
This is inevitable. |
Это неизбежно. |
The main question then is how does it work out with the minimum number of casualties? |
Главный вопрос тогда заключается в том, как это сделать с минимальным количеством жертв? |
But we are right at that point of the road which all of you at one time or another have sensed. |
Но мы находимся как раз на той точке этой дороги, в которой оказывались все вы в то или иное время. |
What are we going to do if…? |
Что мы собираемся делать, если…? |
What are we going to do when…? |
Что мы собираемся делать, когда…? |
|
|
Well, we're at that point of the road and I don't pretend at this particular moment to have any answer to it. |
Что ж, мы находимся в этой точке этой дороги, и я в данный момент я не буду притворяться, что у нас есть какой-то ответ на это. |
There's no figured out answer to it at all. |
На это не придумано вообще никакого ответа. |
In the first place, I'm too far out of ARC with Victoria state. Joke. |
Во-первых, я очень далек от того, чтобы быть в АРО со штатом Виктория. Шутка. |
|
|
But we are in the interesting position today — the interesting position today of having been yapped at, shouted at, booted around, attacked, reviled, ridiculed and so forth, and holding in the palm of our hand the answer to all the tomorrows this planet will ever have. |
Но мы сегодня в интересном положении — интересное положение сегодня, когда на нас тявкают, кричат, дают пинка, атакуют, поносят, насмехаются и так далее, а мы в руках держим ответ на все завтрашние дни, которые когда-либо будут на этой планете. |
That's one of the most fantastic situations that anybody ever heard of. |
Это самая поразительная ситуация, о которой кто-либо когда-либо слышал. |
|
|
Man is sitting out there without the faintest inkling — or maybe he does have and that's why he is screaming. |
Человек сидит там и даже не подозревает — или, может быть, подозревает, и поэтому он так вопит. |
But the main point of all this is — is we are at that point where we have Clears. |
Но главный момент во всем этом — мы находимся в такой точке, где у нас есть Клиры. |
They're being achieved, people are moving forward up to OT. |
Эти состояния достигаются, люди двигаются дальше к ОТ. |
The more a person develops, his understanding increases. |
Чем больше развивается человек, тем большим становится его понимание. |
His affinity, reality — sense of reality — and his communication ability increase. |
Его аффинити, реальность — чувство реальности — и его способность общаться увеличиваются. |
The amount this can be increased is almost infinite. |
Величина, на которую это может увеличиться, — это почти бесконечность. |
|
|
Now, we have the answer in that our understanding itself will of course pilot the way and all that sort of thing. |
Так вот, наш ответ заключается в том, что само наше понимание проведет нас по этому пути и все тому подобное. |
We can logicize ourselves into a somnolence about this whole thing. |
Мы можем загнать себя логикой в сонливость по поводу всего этого. |
But we're at a crossroads. |
Но мы — на перепутье. |
And at this particular crossroads I don't have any really ready answer. |
И на этом конкретном перекресте у меня нет, на самом деле, никакого готового ответа. |
No canned answer to suddenly give you, on a silver platter, of exactly what we are going to do. |
Нет заготовленного ответа, чтобы неожиданно дать его вам на серебрянном подносе, что точно мы собираемся делать. |
I have already explored various lines and so on for the eventual salvage of Scientology in the event of an international cataclysm before we really got there. |
Я уже исследовал несколько направлений и так далее для спасения Саентологии в случае возможного международного катаклизма до того, как мы на самом деле с этим столкнемся. |
I've been working on that for about six months. |
Я работал над этим в течение примерно шести месяцев. |
And I got that pretty well taped. |
И я довольно хорошо с этим разобрался. |
Scientology won't perish because of some convulsion in the northern hemisphere. |
Саентология не погибнет из-за какого-нибудь потрясения в северном полушарии. |
And our processing and so on is moving up along the line. |
И наш процессинг и так далее продвигается. |
Our results are fabulous. It's a 1, 2, 3 proposition today. |
Наши результаты изумительные. Сегодня это как раз, два, три. |
|
|
And sitting there auditing a preclear up through the Grades, I suppose in every preclear you are facing this same question. |
И сидя и одитируя преклира по Ступеням, я полагаю, что вы сталкиваетесь с этим же вопросом с каждым преклиром. |
As his power increases, what do we do? |
Что нам делать, по мере того как увеличивается его сила? |
Well, probably his good sense will dictate what is to be done and our good sense undoubtedly will go on dictating it. |
Ну, возможно, его здравый смысл продиктует, что нужно делать, а наш здравый смысл несомненно будет продолжать диктовать это. |
I think we have been fantastically forbearing. |
Думаю, мы были фантастически терпеливы. |
Now, it is only hoped that our reality on the situation doesn't degenerate as a point of connection, don't you see, to a point where it no longer matters what happens to the little guy. |
А единственная надежда, что наша реальность в отношении этой ситуации не выродится как точка соединения, понимаете, до точки, где не будет иметь значения, что происходит с этим малым. |
|
|
But we as a group have achieved an historical point which probably should go down resoundingly in history. |
Но мы, как группа, достигли исторического момента, который, возможно, должен быть отмечен вехой в истории. |
We are governmentally, and so forth, very unacceptable and they depend completely and utterly upon our goodwill. |
На правительственном уровне и так далее мы совершенно приемлемы и они всецело и полностью зависят от нашей благосклонности. |
It's a fantastic position for any group to be in. |
Это фантастическое положение для любой группы. |
Every religious organization of the past, every group of betterment and so forth of the past has flunked this test. |
Все религиозные организации в прошлом, все группы по улучшению и все такое в прошлом не прошли этот тест. |
I just hope we don't. |
Надеюсь, нас не ждет то же самое. |
|
|
Thank you very much. |
Большое спасибо. |
|
|