English version

Поиск по сайту:
СОДЕРЖАНИЕ ЧАСТЬ ШЕСТИДЕСЯТАЯ ГЛАВА 1 ГЛАВА 2 ГЛАВА 3 ГЛАВА 4 ГЛАВА 5 ГЛАВА 6 ГЛАВА 7 ГЛАВА 8 ГЛАВА 9

Миссия Земля «Навстречу возмездию» (Книга 7, Часть 60)

ЧАСТЬ ШЕСТИДЕСЯТАЯ

ГЛАВА 1

Я часами бродил по двору своей виллы в Афьоне, Турция, пытаясь распутать ситуацию, в которой оказался.

Сложилось совершенно отчаянное положение. Через неделю или две банк «Граббе-Манхэттен» обнаружит, что Форрест Клошар, глава ипотечного отдела, он же Черная Челюсть, не подает о себе вестей.

Поскольку меня уволили с должности персонального шпиона семьи Роксентеров, то местные власти мне не помогут. Скорее всего они обвинят меня в попытке дать взятку.

Бумаги, которые были при Клошаре, не подлинные. Оригиналы наверняка хранятся в банке. Так что «Граббе-Манхэттен» вполне может потребовать у турецкого правительства землю, которая мне не принадлежит.

Роксентер воспользовался шансом приобрести огромные участки плодородной земли, на которой выращивается опиум, давно взятой нами в бессрочную аренду. Он и понятия не имел, что таким образом приобретает волтарианскую базу.

Если Фахт-бей узнает об этом, то велит схватить меня и отправить домой, а там меня осудят, как самого злостного нарушителя Кодекса во все времена.

Ломбар никогда не простит мне, что я впутал в это дело Роксентера, потому что это может положить конец существованию фармацевтической фирмы ИГ Барбен, которая снабжала его наркотиками и способствовала разрушению существующего строя на Волтаре.

Боже, что же мне делать?

Мои учителя в Аппарате всегда повторяли: «Позаботься о мелочах, тогда большие проблемы решатся сами собой». Хороший совет.

Я, конечно, позабочусь о деталях, но в то же время я понимал, что моя звезда клонится к закату. Потянуло холодком.

Ко мне подошел Мусеф:

— Хозяин, этот человек в комнате для гостей спрашивает, можно ли ему немного прогуляться. Мне кажется, он начинает подозревать, что вы хотите избавиться от него.

Ах, я чуть не позабыл про эту деталь, о которой тоже должен подумать.

Я пошел в кухню и достал маленькую бутылочку. Затем позвал слугу и велел принести мне два больших стакана сиры на подносе. В один стакан я налил жидкость из бутылочки. Это был хлоралгидрат, снотворное, которое используют в барах, чтобы избавиться от надоевшего клиента.

Я направился к комнате Мэдисона, отпер дверь и вошел, держа в руках поднос.

Он стоял у окна, выходящего в сад,

— А, привет, Смит, — сказал он. — Можно мне пойти погулять? Я неважно себя чувствую, а прогулка пойдет мне на пользу.

— Ладно, — добродушно произнес я. — Ядумал о том же. Вредно все время ездить в машине. Знаешь что. Я заказал обед, а потом хочу показать тебе местность. Такой красивой страны больше нигде на свете нет. А в ожидании обеда давай поднимем аппетит вот этим.

Я вручил ему бокал сиры. Он уселся в кресло и пригубил напиток.

— Что это за дрянь? Горчит.

— Перебродивший виноградный сок, — ответил я. — Предок вина. Без нитратов. Пей. До дна. — Я решил показать ему пример и осушил свой бокал.

Мэдисон выпил половину.

— Знаете, Смит… или Грис, или как там вас еще зовут, я тут немного поразмыслил. Наверное, я незакончил одно дело. Мне не хотелось бы причинить неприятности мистеру Гробсу. Он хороший парень, и я ему многим обязан. У меня всегда были с ним отличные отношения. Я никогда не бросал начатое дело на середине, пока меня не уволили. Но, знаете, он меня не увольнял. Он ведь не сказал вам, что уволил меня, верно?

— Мне нужно было увезти тебя, чтобы спасти твою жизнь, — холодно заметил я.

— Ну ладно, — продолжил Мэдисон, допивая сиру. — Но я не уверен, что сделал с этим клиентом, Уистером, все что мог. Например, у меня была совершенно грандиозная идея, которую я раньше не пытался осуществить. Я собирался заставить его ограбить казну США и пустить по его следу ФБР. Погоня и все такое. Но мне не хватило времени. Потом у меня родилась мысль, что он мог бы украсть Аляску и продать ее обратно русс… — Голова его упала на грудь. Стакан выпал из ослабевших пальцев.

Я поднялся бесшумно, как кошка, и засунул все его вещи в сумку.

После чего взвалил Мэдисона на плечо и взял сумку.

Я направился в потайную комнату, оттуда в туннель, ангар и вызвал капитана охраны.

— Еще один пассажир.

— Вы там времени зря не теряете, — заметил капитан охраны.

Я не ответил на комплимент.

— Посадите его в камеру. Отправите его вместе с девушкой на Волтар на борту «Бликсо». — Я опустил Мэдисона на пол и вернулся в свою комнату.

Потом уселся, вытащил лист бумаги и написал:

Начальнику Аппарата Ломбару Хиссту

Посылаю вам в подарок весьма ценного человека. Его зовут Джей Уолтер Мэдисон. Вы будете потрясены его исключительными способностями.

Начальник 451-го отдела Солтен Грис

Я пометил документ «Срочно» и «Важно» и приложил его к исходящим бумагам.

Но я даже не подозревал, что, запечатав конверт, сам подписал себе приговор.

Я был настолько наивен, что считал, что больше никогда не увижу Дж. Уолтера Мэдисона.

ГЛАВА 2

Детали. Я уладил все детали. Но и на следующий день ни на шаг не продвинулся в решении главной проблемы.

Почти всю ночь я потратил на то, чтобы убедить Мусефа и Торгута, что приходившие ко мне трое человек уже покойники. Поздно ночью я велел им подогнать к двери виллы старый «форд» и с кряхтением вытащил три больших мешка, которые накачал воздухом. Потом свалил их на заднем сиденье и уехал. Час спустя я вернулся с пустыми мешками и заявил:

— Я зарыл трупы там, где их никто не найдет. Поэтому забудьте, что вы их видели.

Телохранители радостно ухмыльнулись:

— Слушаем и повинуемся, хозяин. Приятно работать с толковым шефом.

Но на следующий день я вовсе не чувствовал себя таким толковым. Ради всего святого, как мне выпутаться из сложившейся ситуации?

Я взглянул на часы. В Нью-Йорке сейчас раннее утро. Может быть, Хеллер и графиня Крэк что-то замышляют, а я смогу разрушить их планы?

Я достал видеоприборы, которые привезла Крошка, и очень удивился, обнаружив, что засохшие пятна сиры и всего остального с них стерты.

Батарейки работали.

Я посмотрел на экран Кроуба. Он сидел здесь, в камере, и ждал отправки на борту «Бликсо».

На экране Хеллера ничего не было. Он спал.

Только графиня Крэк проявляла признаки жизни. Она залила кипятком растворимый баварский кофе мокка, потом достала охлажденный томатный сок и вылила туда честерширский соус и соус «Табаско».

Затем погрузила все это на поднос и пошла в спальню. Там она поставила поднос и распахнула ставни. В комнату хлынул поток такого яркого света, что я чуть не ослеп от неожиданности.

Крэк повернулась и подошла к огромной кровати в этрусском стиле.

— Вставай, лежебока! — воскликнула она. — Ты сказал, чтобы я еще до рассвета была готова отправиться на прогулку, а сам дрыхнешь.

— Ох, — простонал Хеллер, заслоняя глаза рукой, — не приставай к человеку с похмелья.

— Празднества в честь окончания университета закончены. Гости разошлись. Ты не забыл, что у тебя есть работа?

Хеллер нашарил стакан с томатным соком и выпил его.

— Я говорила, что ты не должен позволять Бац-Бацу угощать тебя виски.

— Виски пил кот, — ответил Хеллер.

— Конечно, мистер Калико — цивилизованный кот. Кстати, о цивилизации: когда наконец мы займемся делом, а потом отправимся домой?

— Я должен немного расслабиться. В конце концов, целый год занятий в университете меня утомил.

— Чепуха. Ты ни разу не был на занятиях. Теперь, когда у тебя есть диплом бакалавра по ядерной физике и инженерному делу, что ты собираешься с ним делать? Дома все умрут со смеху. Никогда не видела, чтобы наука допускала столько ошибок и нелепостей. Надо же такое утверждать: скорость света превысить невозможно! Определенно стоит показать им хоть один нормальный космический корабль.

— Да ты сегодня злая.

— Еще бы. Я рассталась с тобой в двенадцать ночи, когда ты в компании пятнадцати студентов, которых раньше и в глаза не видел, распевал гимн «Доброе старое время». Ты велел мне встать пораньше и одеться попроще, а сам улегся спать только под утро!

— Я тебе так сказал? — удивился Хеллер.

— Конечно. И еще подчеркнул: «Только не опаздывай».

— Я слишком много выпил, — признался Хеллер.

— Девушки тоже много выпили, — заметила графиня.

— Так вот в чем дело, — отозвался он, потягивая кофе.

— Нет, не в этом. Я тебя больше не ревную, за исключением из ряда вон выдающихся случаев. Мне просто обидно, что ты потратил столько времени, чтобы получить никому не нужный диплом. Самый выдающийся инженер волтарианского Флота получает диплом бакалавра ядерной физики и инженерного дела. Да это просто смешно. Я хочу поскорее добраться до дома и выбить из тебя эту бакалаврскую чушь.

— Мне нужен был диплом, чтобы я мог своим именем подписывать статьи о новом источнике энергии в научных журналах. Здесь тебя никто не слушает, если у тебя нет степени.

— Так когда же ты собираешься писать статьи, если ты всю ночь размахивал канделябром и изображал дирижера перед оркестром?

— Мне не надо их писать, — ответил Хеллер. — Я их уже закончил.

— Когда? — изумилась графиня.

— Ночью, после вечеринки. — Хеллер указал на стол.

Крэк взглянула туда. На столе валялась исписанная бумага. Там было больше десятка статей.

— Так! — сердито воскликнула графиня и вышла из комнаты.

Хеллер принял душ и надел дорожный костюм. Потом собрал небольшую сумку, положил туда ключи, бумаги, книгу и вышел на террасу. Графиня Крэк стояла там.

— Не злись, — сказал он.

— Ты меня обманул. Ты просто вынуждаешь меня злиться.

— Я пошутил, — сказал Хеллер. — Извини.

— Когда речь идет о том, чтобы убраться отсюда, то это не повод для шуток, — ответила графиня Крэк. — Я здесь схожу с ума. Мне не нравится эта планета.

— Неплохая планетка, — возразил Хеллер. — Ну будь хорошей девочкой. У меня есть кое-что, что тебе понравится.

Он пошел к лифту. Крэк взяла кота и направилась за ним.

Они сели в «порше», выбрались из гаража и поехали по городу.

Крэк сидела с надутым видом. Наконец она смягчилась и сказала:

— Извини, что я рассердилась на тебя, Джеттеро. Но ты меня вынудил. Я так хочу домой. И у меня есть для тебя чудесная новость.

Вот так она всегда, подталкивает его, понукает. Если они добьются своего, то меня наверняка казнят.

Машина неслась по безлюдным улицам. Хеллер полез в сумку и достал книгу.

— Я сам виноват, — сказал он. — Шутки во время завтрака плохо действуют. Но не расстраивайся. Эта книга тебе понравится. Она о принце Каукалси.

Крэк взглянула на книгу. На обложке было написано «Дьявольский треугольник». Она просмотрела оглавление.

— Снова шутишь? Здесь нет его имени.

— Имени нет, — подтвердил Хеллер. — И не написано о том, что было двенадцать тысяч лет назад. Но если ты откроешь книгу и посмотришь на карту на форзаце, то увидишь острова неподалеку от флоридского побережья и Багам. В этом районе наблюдаются электрические и радиоаномалии, а так-же электромагнитные возмущения. И эхолоты показывают на дне океана пирамиду.

— И что в этом странного?

Хеллер вырулил на скоростную дорогу Брукнер.

— Ничего. Но есть еще кое-что — временные провалы; об этом сообщают с кораблей и судов. Самолеты попадают во временную дыру, и бортовые часы выходят из строя. Я уверен, что там находится крохотная черная дыра. На Волтаре их иногда хранили в пирамидах.

Графиня Крэк оживилась:

— Да?

— Поэтому я думаю, что именно здесь затонул потерянный континент. Наверное, энергетические заводы принца Каукалси опустились под воду и до сих пор работают.

— Значит, это они влияют на время и электромагнитное излучение?

— Вполне вероятная причина, — ответил Хеллер. — Временные возмущения могут быть вызваны черными дырами.

— А корабль береговой охраны ты туда послал?

Хеллер рассмеялся:

— Они прошли намного западнее. И благополучно вернулись домой. Единственная опасность, которая им грозит, — прием у психиатра, а этого я бы и врагу не пожелал.

— Значит, ты считаешь, что здесь находилась колония принца Каукалси, — задумчиво промолвила Крэк.

— Скорее всего, — отозвался Хеллер. — Я бы написал об этом заметку, но это будет нарушение Кодекса всех времен и народов! — Он взглянул на Крэк.

Та задумчиво смотрела вперед. Хеллер начал напевать колыбельную:

Если когда-либо ты устанешь от жизни

И захочешь улететь,

Или король, разочаровавшись, скажет:

«Близкие мне должны умирать» —

Отправься в полет

На корабле,

И он растает в небе,

Унося тебя на новую родину.

Крэк подтянула:

Смелый принц Каукалси,

Ты там, в вышине.

Озорно подмигиваешь

Далеко. Далеко. Далеко на Луне!

Оба расхохотались.

— Вот я и развеселил свою девочку, — сказал Хеллер.

— Я просто старая ворчливая зануда, — ответила Крэк, положив голову ему на плечо. — Не понимаю, ради чего такой славный парень, как ты, возится с такой сварливой ведьмой.

— Ты не ведьма, — возразил Хеллер.

— Нет, ведьма.

— Давай поспорим.

Они снова расхохотались, но я совершенно не мог понять, что здесь смешного.

Графиня Крэк выглянула из окна:

— А куда мы едем?

— В гнездо всех пороков, — ответил Хеллер. — Но не бойся. Это имеет отношение к возвращению домой. Это заброшенная забегаловка в Коннектикуте.

(…) их! Понятия не имею, что Хеллер задумал, но ни к чему хорошему это не приведет. Надо следить за этой парочкой.

Господи, как же мне разделаться с ними?

ГЛАВА 3

Они пронеслись по просторам Новой Англии через Нью-Рошелл, Порт-Честер и Стэмфорд, а потом Хеллер свернул и въехал в Норуолк. Там остановился у супермаркета и купил сосиски, суфле, булочки и еще кучу закусок.

Потом они поехали дальше и выбрались на скоростное шоссе.

— Посмотри вокруг, — сказал Хеллер, махнув рукой в сторону зеленых холмов. — Эти пурпурные цветы на том кустарнике называются рододендроны. Деревья — клены и ели, а дикие цветочки я даже не знаю. Скоро наступит лето, и это его гонцы. Нравится?

— Да, мило, — ответила графиня Крэк. — Не так красиво, как на Манко, конечно, но мило.

— Значит, эта планета стоит того, чтобы ее спасли, — заметил Хеллер.

— Но только не ценой нашего брака, — отозвалась графиня Крэк. — Местные примитивные создания меня с ума сводят. Они ничего не в состоянии понять правильно.

— Ну, не так уж они и плохи, — произнес Хеллер.

— А почему они сами не могут позаботиться о своей собственной планете? Почему мой любимый Джеттеро должен здесь надрываться? Это не наша планета. Она принадлежит им. Почему они ничего не делают?

— У них отсталая технология, вот и все, — ответил Хеллер.

— Чокнутая, а не отсталая, ты хочешь сказать. Когда я занималась с инженерами, то они сперва не могли понять, что плохого в том, что человек вроде Роксентера подавляет развитие новых технологий, и все ради собственного обогащения. А психологи — почему они учат детей в школе, что у них нет души, а все люди — просто рабы собственных эмоций и не могут сами собой управлять? Допустим, ими плохо управляют, но почему они это терпят?

— Здешняя система так устроена, — ответил Хеллер, — что люди ничего не могут сделать. И теперь, когда я на собственном опыте познакомился с приемами власть имущих, то понимаю, отчего это происходит. Чаще всего перед человеком стоит выбор: «соглашайся или умри».

— А мы собираемся захватить эту планету? — спросила графиня.

— До этого еще сто восемь лет. А к тому времени у них уже неплохо пойдут дела. Это не будет собственно вторжение — скорее союз. Они просто-напросто вступят в Конфедерацию. Опасность заключается в том, что они могут превратить планету в непригодную для жизни, и тогда Великий Совет проведет акцию военного вторжения раньше запланированного срока, просто чтобы не дать планете окончательно погибнуть. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло.

— Ну, мне кажется, нам не стоит с ними связываться, — протянула графиня Крэк. — Ты представляешь, к каким последствиям может привести влияние подобной примитивной культуры на нашу цивилизацию? Волтар может погибнуть.

— О, ты преувеличиваешь, — отозвался Хеллер. — Что могут эти люди сделать Волтарианской Конфедерации?

— Многое, — ответила графиня Крэк. — Сексуальные извращения, клевета в прессе, продажные суды, безумные иски, власть богатого меньшинства, психология, психиатрия, наркотики и так далее. Они опасны, Джеттеро. Я считаю, мы должны оставить их в покое. Объявить на этой планете карантин.

— Дорогая, — сказал Хеллер, — похоже, ты сегодня не в духе.

— Я расстроена. У меня ужасное предчувствие, что с нами случится что-то очень нехорошее. Такое неприятное чувство, словно за нами все время кто-то наблюдает и этот кто-то не желает нам добра.

Я поспешно отвел глаза от экрана. У меня волосы встали дыбом от ее слов. Как могла она так точно угадать, в чем дело? Может, она и вправду ведьма? Господи, эту женщину надо убрать, иначе все пойдет прахом.

— Посмотри, — произнес Хеллер, — мы уже добились успеха. Проект со спорами сработал, и атмосфера становится чище. А два дня назад Изя вовлек «Крайстер Мотор» в производство безбензиновых машин. Если нам повезет, то скоро на этой планете мы сделаем все возможное. Еще один рывок — и все будет кончено.

Меня так и передернуло. Машины без бензина? Роксентеру придет конец!

А что он собирается делать с «Буксиром-один»? О Боже, это еще хуже, чем я думал.

Я взмолился, чтобы небо ниспослало мне хоть какую-то идею, которая поможет мне раз и навсегда покончить с его планами.

— Извини, что я надулась, — сказала графиня Крэк. — Сегодня хороший день, я не буду его портить.

— Да ладно, — отозвался Хеллер. — Мы едем к одному человеку, который тебе понравится. Не все местные жители так уж плохи.

Он резко свернул со скоростного шоссе и поехал по заросшей травой дороге. Вскоре показалась заброшенная ремонтная мастерская.

Из-под колес затормозившего «порше», громко хлопая крыльями, разлетелись куры.

Из дома вышла старая слепая женщина и встала на пороге, вытирая руки о фартук.

— Как дела, симпатичный молодой человек? — спросила она. — Смотрю, вы привезли с собой свою душечку.

Откуда она узнала? По шагам Крэк? По запаху ее духов?

Прибывшие вошли в дом и сели пить кофе.

— Вам регулярно платят ренту? — спросил Хеллер.

— О да, — ответила слепая старуха. — Это заметно. Разве не видите, что у меня кур стало в три раза больше? Я просто процветаю.

Она и графиня Крэк еще немного поболтали ни о чем, как это умеют только женщины, а потом Хеллер вышел и открыл гараж. Там стоял потрепанный джип.

Неожиданно я догадался, что он ездил туда в то время, когда мои видеоприборы наблюдения простаивали без дела. И я не подозревал об этих его поездках. При мысли о том, чем он еще мог заниматься в это время, я занервничал. Что еще он замышляет?

Хеллер поставил «порше» в гараж, они вместе с графиней и котом сели в джип, помахали слепой и поехали обратно к шоссе. Через какое-то время Хеллер немного притормозил и вгляделся вдаль. Там, на обочине, стояла машина уполномоченных шерифа. Хеллер затормозил рядом с ней.

— Гляди-ка, да это же наш белый инженер! — воскликнул Ральф.

— Ты лучше посмотри на его девочку! — подхватил Джордж.

— Дорогая, — обратился Хеллер к графине, — позволь представить тебе Ральфа и Джорджа. Они — уполномоченные шерифа от морских пехотинцев Мейсабонго.

— Ух ты! — воскликнул Джордж, тараща глаза на графиню Крэк.

— Черт побери! — произнес Ральф, быстро срывая с головы широкополую ковбойскую шляпу.

— Мы решили проверить это местечко, — заявил Хеллер. — Поэтому не удивляйтесь, если увидите дым.

— Конечно! — ответил Джордж.

— Господи, мне бы такую работу, как у вас, — сказал Ральф.

Хеллер тронулся с места и свернул с шоссе на проселочную дорогу без дорожных знаков.

— Ты их наповал сразила, — заявил Хеллер.

Крэк захохотала:

— А при чем тут морская пехота Мейсабонго?

— Они дополнительно получают в месяц по сто баксов за то, что присматривают за этим местечком, а дядя Джорджа, шериф, получает двести. Плата за дополнительные обязанности. Зато никто не может приблизиться к этой зоне.

Они немного покружились среди высоченных деревьев, перевалили через холм и спустились в долину. Хеллер проехал по ней, оглядывая окрестности.

— А где же гнездо всех пороков? — спросила графиня.

— Вон там, среди деревьев. — И Хеллер направил туда джип.

— Это дом! — воскликнула графиня.

— Постоялый двор, придорожная харчевня, — отозвался Хеллер. И рассказал ей об эпохе запрета на спиртное и бутлегерах, которые прятали свой товар в укромных местах.

Затем они вышли из машины, и кот немедленно отправился изучать окрестности. Хеллер поднялся по каменным ступенькам и отпер дверь.

— Это настоящая крепость, — сказал он. — Каменные стены, укрепленные бронированные двери, пуленепробиваемое стекло. Здесь похоронено много гангстеров, так что и привидения, наверное, появляются.

Графиня Крэк вышла на середину большого зала, в котором когда-то танцевали, и взглянула на бумажные фонарики.

— Здесь холодно.

— Я открою двери, чтобы сырой застоявшийся воздух улетучился, а дом проветрился и прогрелся, — сказал Хеллер. Он так и сделал.

— Зачем тебе эта земля? — спросила графиня.

— Место для посадки, — ответил Хеллер. — И кое-что еще.

Он пригласил ее в бар и нажал на защелку. Отворилась дверца. Хеллер спустился вниз по лестнице. Графиня Крэк последовала за ним.

Фонарик осветил выточенные буквы «Шахта Исайи Слокума, 1689». Вниз шли галереи.

— Вначале я решил, — рассказывал Хеллер, — вернуть к жизни заброшенную шахту. Но у меня не было на это денег. Тогда я решил произвести нужное количество золота и сказать, что добыл его здесь.

Хеллер прошел по галерее и поднял брезент. Там лежали коробки, которые привез грузовой корабль.

— И почему же ты этого не сделал? — спросила графиня.

— Во-первых, у нас появились деньги. Но главная причина: здесь не хватает одной коробки. Коробка номер пять, пропала на Волтаре или по дороге, и никто не знает, как это вышло. А там были необходимые для отливки емкости. На Земле нет такого прочного материала. Здешние емкости просто растворились бы.

— И ты ее не нашел?

— Я послал Солтену два или три запроса и просил его снова заказать груз.

— Она тебе все еще нужна?

— Ну да. Но не для золота. Я хочу приступить к изготовлению новых аккумуляторов. А для этого нужны те же емкости. Я хотел предложить проект Изе, и тогда можно было бы производить аккумуляторы, подзаряжающиеся прямо от городской сети, и получать миллиарды мегаватт энергии.

— Мне кажется, Грис должен был бы возобновить заказ и прислать его тебе, — заметила графиня.

— Можешь присесть, если найдешь чистое местечко, — произнес Хеллер. — Я хочу посмотреть, что тут есть.

Он начал рыться в коробках и вытащил какие-то металлические рулетки и листы. В конце концов он сказал:

— Есть все что угодно, кроме того, что надо. А вот это тебе понравится.

Хеллер отыскал какое-то место на полу, поднял половицу и достал небольшой мешочек. Засунул туда руку, вытащил пригоршню чего-то и подал ей.

— Несколько недель назад я сделал вот это. — Хеллер раскрыл ладонь и осветил ее фонарем. Вспыхнули миллионы огней!

— Ой, что это? — воскликнула графиня.

— Бриллианты, — ответил Хеллер.

Крэк взяла один и поднесла поближе к свету.

— О-о-о-о! — протянула она. — Красиво!

— Я так и думал, что тебе понравится, — заметил Хеллер.

Я чуть не свалился со стула. У меня просто слюни потекли. В этот момент Крэк смотрела на бело-голубой бриллиант чистейшей воды размером не меньше десяти карат.

Хеллер высыпал пригоршню в ее сумочку.

— Возьми. Бриллианты — это ведь просто уголь. Я проверял стойкость посуды, сжимая угольные блоки. Но драгоценностей нельзя делать очень много. А то рынок окажется перенасыщенным, а за этим здесь очень строго следят.

Когда они шли по лестнице вверх, графиня Крэк все еще разглядывала бриллиант.

Хеллер развел огонь на кухне и поджарил сосиски. Они поели. Потом он показал графине, как жарить картошку на каминной решетке.

Позже Хеллер отыскал проигрыватель, поставил пластинку с джазовой музыкой 1920-х, и они стали танцевать.

Наконец своеобразная вечеринка закончилась, и Хеллер запер дом. Они вернулись в мастерскую и снова пересели в «порше».

На обратной дороге графиня играла с котом, который все время засыпал, потому что обожрался сосисок.

— Мы нашли то, за чем ездили? — спросила графиня.

— Нет, — ответил Хеллер. — Я думал, что здесь найдется что-нибудь подходящее. Но здесь нет ничего, что могло бы заменить прочную посуду и подойти для изготовления аккумуляторов. Все это было в коробке номер пять.

— А как ты поддерживаешь связь с Солтеном? — спросила графиня.

— Он дал мне свой адрес в Афьоне, — ответил Хеллер. — Когда мы вернемся, я свяжусь с ним. Нам нужна коробка номер пять.

Я тонко усмехнулся. Оказывается, я все продумал лучше, чем казалось. Я сумел ему помешать!

Но моих собственных проблем это никак не решало. Мне нужно было придумать что-то еще. И быстро!

ГЛАВА 4

В ночи раздался грохот прибывающего «Бликсо». Я поднялся на борт, как только спустили трап.

— Так-так, — громко воскликнул капитан Больц, — как дела у богатенького офицера Гриса?

— Есть проблемы, — ответил я.

Он потер волосатую грудь:

— Проблемы есть у всех. Хорошо, что другие корабли сюда тоже наведываются. Мне нужно капитально отремонтироваться на Волтаре. Я уже на несколько недель выбился из графика. Стамбульская вдова, наверное, с ума сходит от злости. Но у меня есть для нее подарок. Серебро и самый главный сюрприз — я сам.

— Как дела на Волтаре?

— Откуда я знаю? Я всего лишь скромный капитан принадлежащего Аппарату корабля. С его величеством не общаюсь. — Он расхохотался над своей шуткой. — Тебе лучше расспросить этого педераста Туолу. Он прилетел с нами и, бьюсь об заклад, знает половину правительственных секретов. В этот раз у меня не было с ним никаких проблем. Он заперся в своей каюте, и все.

— У меня три пассажира, — сказал я.

— Прямо так или в состоянии летаргии?

— Кроуба ты и раньше возил. Я бы его запер. А двое остальных не представляют опасности. По-волтариански не говорят. Но девушку, Крошку Буфер, я бы к экипажу не пускал. Она еще хуже Туолы.

Больц нагнулся, завязал шнурок на ботинке и сунул мне кучу бланков. Я достал личное удостоверение и начал ставить печати.

Скоро все было закончено, и Больц убрал бланки.

— Мне нужно очень быстро обернуться туда и обратно, — сказал он. — Я выбился из графика. Поэтому кончай дела с Туолой и доставь его на борт вместе с пассажирами. Я ненадолго слетаю в Стамбул, потом вернусь сюда и отправляюсь.

Я спустился вместе с ним по трапу, отдал капитану охраны приказ грузить пассажиров и вручил ему все необходимые бумаги.

— Я рад, что эта девушка уезжает, — сказал капитан охраны. — Она ругается, как пират, и требует, чтобы мы дали ей сделать один звонок. В ваш адрес она употребляет такие прилагательные, что даже камни сгорели бы со стыда. Не хотите спуститься и успокоить ее?

— Ни за что! Передайте ей, чтобы она распаковала одну из своих сумок и покурила. А как мужчина?

— Парень по имени Мэдисон? Никаких проблем. Он только сказал, что так и знал, что этим кончится. А этот чокнутый Кроуб вообще молчит.

— Грузите их на корабль, — велел я. — А мне нужно повидаться с курьером.

— Он там. На сей раз даже не в наручниках.

Туола по прозвищу Тик-Так прятался под лестницей. В руках у него была сумка. Я махнул ему рукой и повел в свободную комнату.

Тик-Так просто горел желанием поделиться с кем-нибудь известными ему тайнами. Но боялся, что их услышат не те, кому надо.

Он нагнулся к моему уху, и меня окатил удушливый запах его духов.

— Он все сделал, — прошептал Тик-Так.

— Кто что сделал? — нетерпеливо перебил его я.

— Ломбар. Он снабжает Великий Совет наркотиками и полностью подчинил его себе. Ему помогли придворные психологи. Ломбар держит всех на крючке и контролирует снабжение. — Тик-Так отодвинулся и огляделся, чтобы убедиться, что нас не подслушивают. Потом снова нагнулся и продолжил: — Он добрался до самого его величества Клинга Гордого!

Глаза у меня заблестели. Какие новости!

— Он собирается взять в свои руки контроль за рождаемостью, — прошептал Тик-Так. — Ломбар сейчас контролирует весь Волтар.

Потрясающие новости. Я внезапно понял, что скоро стану шефом Аппарата!

— Он велел передать вам это, — сказал Тик-Так и сунул мне листок.

Я развернул его. Это была записка, составленная из вырезанных из газет и наклеенных на бумагу букв. В ней говорилось: «Убей (…)!» Я взглянул на Туолу:

— А как с капитаном Тарсом Роуком? Ведь у Хеллера есть с ним связь.

— Капитан Таре Роук смещен с должности королевского астрографа. Его послали служить на далекий Калабар. Забудьте о нем.

Я был вне себя от радости!

— На словах велено передать, — продолжил Тик-Так, — что поступление опиума, героина и амфетамина не должно прерываться ни на секунду, а это значит, что ИГ Барбен ничто не должно беспокоить.

Это значило, что ничто не должно пошатнуть позиций Роксентера!

Радость моя поубавилась. Я вспомнил о том, какая у меня сложилась ситуация. Мои проблемы все еще существовали.

Нужно торопиться!

Я поставил печати на привезенных им бумагах, но думал при этом совсем о другом.

— А где моя награда? — спросил Тик-Так. — Вы знаете, толстый охранник и та жирная женщина…

Я оттолкнул от себя вонючего педераста и прорычал:

— Ты получишь награду, когда я стану шефом Аппарата.

Мне нужно было подумать. Мне нужно было подумать, как все уладить. Я должен найти решение проблемы. И найти его быстро.

ГЛАВА 5

В потайной комнате я склонился над листком бумаги. Мне надо срочно придумать план. Я прекрасно понимал, что решается судьба нескольких миллиардов жизней. Мне нельзя было допустить ошибку: должны проиграть Хеллер и Крэк, а не я. Я стал писать. Итак: Черная Челюсть, он же Форрест Клошар.

Я написал его имя.

Что мне с ним делать?

И тут меня осенило!

Я убью Хеллера. Взорву «Крайстер Мотор» в Детройте. Сотру с лица земли Охокихоки в штате Флорида и таким образом решу проблему с Майами, которое не покупает бензин и нефть. Взорву Эмпайр Стейт Билдинг и уничтожу Изю Эпштейна и Бац-Баца Римбомбо. Я написал их имена на бумаге. Я ничего и никого не хотел упустить.

Потом я позвоню Гробсу и скажу: «Видите? Мэдисон работал слишком медленно. А теперь я упрочил положение топливного короля раз и навсегда». Я буду вести себя скромно: «Надеюсь, вы уже прочли обо всем в газетах?» А потом я скажу: «Поэтому, пожалуйста, сделайте меня снова персональным шпионом семьи Роксентера, ведь я справился с заданием». А он ответит: «Инксвитч, мы гордимся вами. Конечно, мы снова берем вас на работу».

Потом я отправлюсь в камеру к Черной Челюсти и скажу: «Вставай, тупица. Ты говоришь с персональным шпионом семьи Роксентера, позвони в свой офис и сам убедись в этом». И тогда он, конечно, порвет закладную на нашу базу на Земле.

Я еще немного понаслаждаюсь его ужасом, а потом вышвырну его со своей земли. Да, это будет здорово. Поэтому я добавил его к списку.

Потом уселся и гордо обозрел мое произведение.

И тут я краем глаз уловил какое-то движение на экране. Нож, занесенный над куском мяса.

Графиня Крэк.

По спине у меня пробежала дрожь.

Я снова посмотрел на свой план и передвинул бумагу так, чтобы с экрана ее нельзя было увидеть. В моем великолепном плане зиял гигантский пробел.

Как только кто-нибудь замахнется на Хеллера, то сам окажется под прицелом холодного, убийственного взгляда графини Крэк.

Я еще немного поразмыслил. Да, это огромное упущение.

Чтобы можно было безнаказанно пристрелить Хеллера, вначале надо избавиться от этой ведьмы.

Я думал, думал и думал. Я бродил туда и сюда. До сих пор мне не везло. Но сейчас я просто обязан добиться своего.

Вдруг мне на глаза попалась корзина. Там лежали письма, которые накопились за время моего отсутствия. Их никто не читал. У меня в мозгу забрезжила свежая мысль.

Я подошел к корзине. Сверху лежала открытка от вдовы Тейл.

Йе-ей, где ты там ? Почему не пишешь ?

Наш малыш уже стучит ножками. Он скоро появится на свет. С нетерпением жду счастливой свадьбы.

Пратия

К черту ее. Когда я стану шефом Аппарата, я ее уничтожу. Я швырнул открытку на пол.

Еще там валялись просроченные счета с Волтара. Их я тоже швырнул на пол.

От следующего послания у меня волосы встали дыбом. Оно было засунуто глубоко в корзину, но на нем стояло сегодняшнее число! Это оказалась записка от неизвестного убийцы, которого нанял Ломбар, чтобы пришить меня, если я провалю задание! Там говорилось:

Убей, или тебя убьют. Таков закон.

Вместо подписи стоял кровавый росчерк.

Мне стало очень не по себе. Я долго пытался догадаться, кто это мог быть. Похоже, записка как-то связана с «Бликсо», потому что там стояло время: отправлено через час после прибытия корабля.

Как ужасно будет, если убийца появится и по ошибке убьет меня, когда от победы и вершины успеха меня отделяет всего один шаг, когда я могу стать главой могущественной, смертельно опасной организации.

Да, пора мне заняться делом!

Но я все еще не нашел, что искал. Я всмотрелся повнимательнее. Вот оно!

Записку подсунули под дверь, и совсем недавно. Сообщение от Хеллера!

Он сказал, что пошлет его. Да, вот и еще два старых сообщения, уже запылились.

Я вскрыл самое свежее:

Султан-бею, Римская вилла, Афьон, Турция. Пожалуйста, возобновите заказ на присылку коробки номер пять. Ее отсутствие задерживает завершение миссии.

Дж. X.

В двух предыдущих сообщениях оказалось написано то же самое. Но меня не интересовало, что в них говорится; я хотел, чтобы Крэк и Хеллер знали, что я их получил.

Я знал, что должен решить эту проблему.

Но мне нужно было узнать еще кое-что. А этого я пока не знал.

Я пошел в спальню, но так и не смог заснуть и провертелся на кровати всю ночь.

Поднялся я рано и долго бесцельно слонялся по комнате. Потом почистил оружие.

Когда Хеллер и Крэк в Нью-Йорке наконец встали, я уже сидел, не отрывая взгляда от экрана, и ждал.

Я молился, чтобы мне повезло. У меня оставалось слишком мало времени.

Я вставил в видео приборы пленку, которой не было со мной в Нью-Йорке. В случае необходимости ее можно перемотать назад, потому что они могли заговорить об интересующем меня предмете, когда я буду завтракать.

Наступил вечер. «Бликсо» улетел.

Я провел еще одну бессонную ночь и еще одно утро прослонялся по комнате. В моем распоряжении оставалась всего одна неделя, а потом кто-нибудь хватится Черной Челюсти. Хеллер и Крэк специально тянули время. Мне нужно было узнать всего несколько магических слов.

У меня наступил полдень, а они только проснулись.

И за завтраком я наконец получил то, что хотел.

Хеллер и Крэк ели на террасе среди зелени.

— Дорогая, — сказал Хеллер, — прости, что я все время разъезжаю, но Изя хочет, чтобы сегодня я поехал с ним в Вашингтон. Компания «Чудо-нефть из Мейсабонго» собирается скупить права на всю нефть в США, до последней капли. Изя не знает, каковы наши финансовые возможности, а я последнее время был близок к послу Мейсабонго.

— Всю нефть! — воскликнула графиня Крэк. — А куда ты ее денешь?

— Нам не надо ее никуда девать, — ответил Хеллер. — Каждый имеет право скупить что угодно. Мы покупаем опционы по определенным нынешним ценам, и если мы скупим все опционы, то сможем диктовать на них цены. Для моего плана мы должны закупить опционы минимум на шесть месяцев. Компаниям очень нужны деньги, и продавцы опционов так горят желанием поскорее их продать, что у нас не будет проблем. Они подумают, что у нас не хватит денег оплатить опционы и они без риска положат в карман полмиллиарда долларов, да еще и не потеряют нефть. В любом случае нам надо переговорить с послом. Завтра утром мы собираемся вылететь в Детройт. Мне надо провести испытания новых машин с безбензиновым двигателем и убедиться, что все в порядке. Я постараюсь вернуться домой не позже завтрашнего вечера, в крайнем случае — послезавтра утром.

— И чтобы никаких женщин в Вашингтоне, — добавила графиня Крэк.

Оба расхохотались.

— Я улетаю в час, — сказал Хеллер.

Мои молитвы были услышаны. Уж теперь-то я не промахнусь!

Я схватил радиопередатчик и вызвал Рата. Тот был у себя в нью-йоркском офисе.

— Сегодня в четырнадцать тридцать, — сказал я, — ты должен позвонить. — И я назвал номер.

— Это квартира офицера его величества, — заметил Рат.

— Вот именно, — подтвердил я. — Но его там не будет. Его подруга только что вернется из аэропорта. Я хочу, чтобы ты сказал ей, что у тебя есть срочное сообщение от офицера Гриса. Ты его передашь. Вот текст сообщения: «Я не могу прислать коробку номер пять, потому что боюсь, что Джеттеро навредит себе, используя ее содержимое».

— Это все?

— Это все, — ответил я.

— Подождите, — произнес Рат. — В этом сообщении нет никакого смысла.

— Она поймет. Делай, что тебе говорят!

— Послушайте, — сказал он. — Я вас знаю. Я видел девушку. Это одна из самых красивых женщин в Конфедерации. Ее можно сравнить с Хайти Хеллер, сказочной мечтой несчастного Терба. Вы уверены, что она не пострадает от сообщения?

— Нет-нет, — успокаивающим тоном произнес я. — Конечно, нет. Это что-то вроде условного кода — она будет рада.

— Надеюсь, — отозвался Рат и отсоединился. Кому какое дело, что он думает. Ему платили за его работу, так же, как и мне.

В девять тридцать утра по моему времени я прилип к экранам. Графиня Крэк проводила Хеллера в аэропорту Ла Гардиа и в четырнадцать ноль-ноль по ее времени вернулась домой.

В четырнадцать тридцать дворецкий Бэлмор вошел к ней в кабинет, где она рассматривала документы окончивших курс студентов, и сообщил:

— Мадам, вас срочно просят к телефону. Я переключил связь на этот аппарат.

Крэк в панике схватила трубку: может быть, подумала, что с Хеллером что-то случилось. Рат, комкая слова, передал ей сообщение.

— Кто говорит? — спросила она. Но Рат повесил трубку.

Крэк встала и произнесла именно то, что и должна была:

— Господи, что же я наделала?

Я злорадно расхохотался. Сработало. Графиня считала, что гипнотическое внушение, примененное ко мне, все еще действует и что именно это внушение — невозможность причинить Хеллеру вред — помешало мне отправить коробку номер пять.

Крэк несколько раз прошлась по комнате. Потом потянулась за телефоном. Я не мог поверить своему счастью. Графиня Крэк попалась. И, естественно, решила, что единственный способ исправить создавшееся положение — провести еще один сеанс гипноза. А для этого существовал только один способ…

— Соедините меня с центральной службой заказов билетов на самолет, — произнесла Крэк. Потом подождала, пока ее соединят. — Когда следующий прямой рейс в Стамбул? — Ей ответили, что прямого рейса нет. В расписании произошли изменения, поэтому они могут заказать билет на десять вечера и ей придется ждать в Риме нужного самолета еще шесть часов.

— Давайте, — сказала Крэк. — Мне нужен билет до Афьона, Турция. Меня зовут Рада Парадис Крэкл.

Ей сообщили номера рейсов.

Я торопливо записал их и не смог удержаться от смеха. Она даже не воспользовалась кредитной карточкой «Соковыжималки», а сказала, что заплатит наличными.

Потом она попросила:

— Пожалуйста, закажите и обратный билет.

Я злобно растянул губы в улыбке. Обратный билет ей не понадобится.

Графиня Крэк никогда не вернется!

ГЛАВА 6

Крэк написала Хеллеру коротенькую записку и отдала ее Бэлмору. Потом распорядилась, как поступить с машиной, и стала собирать вещи.

Неожиданно я задумался. А если убийца не попадет в Хеллера?

Тогда если я просто пристрелю графиню, то не смогу с ним поторговаться.

И тут меня осенило!

Теперь я знал, что делать, но у меня оставалось мало времени.

Я бросился по туннелю в ангар, в комнату капитана Стэбба.

— Когда вы сможете поднять в воздух фронтовой «прыгун»? — спросил я.

— Через десять минут, — ответил он. — А что случилось?

Я понял, что вынужден буду применить всю свою изворотливость, чтобы заставить этого пирата помочь мне.

— Мы хотим ограбить ряд банков, — сказал я.

— Самое время, — отозвался капитан Стэбб.

— Но на этой планете грабители банков должны брать заложников.

— Правда? — удивился он.

— Да, сэр, — сказал я. — У них должны быть заложники. Но у меня появилась одна мысль. Мы возьмем заложника заранее.

— Эй! — воскликнул он. — Тогда нам не придется искать, кто остался в живых, после того, как мы поднимем на воздух все здание.

— Правильно, — ответил я. — Поэтому надо взять заложника, за которого заплатят миллиарды. А потом мы предпримем кое-какие шаги, которые приведут нас к невиданному богатству.

— Здорово, — одобрил Стэбб. — А то здесь становится скучновато. Без вашего приказа Фахт-бей нас никуда не выпускает.

— Теперь выпустит. Быстро говорите, кто из ваших людей лучше всех изображает землянина?

— Джиб, второй инженер.

— А он ничего не будет иметь против, если ему предложат ударить кого-нибудь ножом в спину?

— Сейчас не до шуток, — сказал капитан Стэбб. — Пиратство — серьезная профессия. Конечно, он способен на это.

— Тогда быстрее на борт! — скомандовал я. — Высадите его к северу от международного аэропорта в Риме, дайте ему билет, и пусть летит вот этим рейсом.

Я дал Стэббу необходимые указания и снабдил его деньгами и необходимым снаряжением для этого человека.

— Когда закончите, — сказал я, — возвращайтесь с докладом. Мы вылетим завтра же ночью. Вперед!

Я вызвал Фахт-бея и сказал ему, что приказ поступил от Ломбара Хисста. Механики установили фронтового «прыгуна» на взлетную платформу, тот взвился вверх и исчез в ночном небе.

Я вернулся к экранам.

Теперь не должно быть ошибок!

Я наблюдал, как графиня заканчивает укладывать вещи.

Графиня Крэк, на сей раз тебе от меня не уйти!

И Хеллер не заподозрит меня, если даже мне не удастся с ним разделаться.

Но мне удастся.

Они оба заплатят за все мои неприятности, и дорогой ценой!

Я поднял бокал сиры за свой будущий пост начальника Аппарата и почувствовал прилив сил, который бывает, когда наверняка знаешь, что тебя ждет победа.

ГЛАВА 7

Я заглянул в расписание и еще раз все тщательно проверил.

Графиня Крэк вылетит из Нью-Йорка в двадцать два ноль-ноль по европейскому времени. По моему времени это произойдет завтра утром в пять. Она прибудет в Париж, аэропорт Шарля де Голля, в одиннадцать ноль-ноль следующего дня по ее времени. У меня это будет полночь.

Крэк прибудет в Рим, аэропорт Леонардо да Винчи, в пятнадцать десять по римскому времени и в шестнадцать десять — по моему.

Затем вылетит из Рима завтра вечером в двадцать один ноль-ноль. По моему времени — десять вечера.

Но до Стамбула она не доберется.

Из Рима она полетит на самолете Средиземноморской авиакомпании. Рейс номер 931. Самолет ДС-9, серия 10. Размах крыльев 89,4 фута, высота 27,5 фута, длина 104,4 фута. Имеет два реактивных двигателя системы Пратга и Уитни по сторонам фюзеляжа и один обычный в хвосте. Максимальная скорость 560 миль в час. Вес самолета 98 500 фунтов плюс 19 200 фунтов груз.

Наверное, на борту будут пилот и второй пилот, возможно, штурман, потому что полетят они над океаном. Три стюардессы. И около девяноста пассажиров.

Капитан Стэбб на фронтовом «прыгуне» вернулся еще до рассвета, и я помчался к нему в ангар.

Из кабины космического корабля, напоминающего формой колокольчик, вылез капитан Стэбб и быстро подошел ко мне. Он просто сиял.

— Мы его высадили. И вручили ему радиопередатчик. Вот видеоприбор, а на лацкане у него закреплена видеокамера «Марк-5». — Он протянул мне видеоприбор.

Да, на экране виднелся зал ожидания в аэропорту Леонардо да Винчи в Риме. Изображение было повернуто набок. Скорее всего Джиб задремал на сиденье в зале ожидания.

Я отдал Стэббу свои расчеты:

— Реактивные двигатели общей мощностью пятьдесят шесть тысяч лошадиных сил. Это многовато.

— Справимся, — ответил он.

— Отлично, — отозвался я. — Идите спать. Сегодня вечером, как только стемнеет, вылетаем.

— Умираю от нетерпения, — ухмыльнулся он.

Я побежал обратно в свою комнату. Мне нужно было убедиться, что графиня Крэк села на нью-йоркский самолет.

Да, вот и она, проходит таможенный досмотр. А вот ее сумка с вещами. Я-то знал, что там лежит.

— Посадка на ваш самолет через полчаса, мадам, — сообщил ей служащий. — Счастливого пути.

Я ухмыльнулся. Здорово. Сколько раз я пытался заманить смертельно опасную графиню Крэк в ловушку, и каждый раз мне это не удавалось. Но сейчас я не промахнусь!

В аэропорту играли какие-то ребятишки. Один из них со всего размаху налетел на графиню. Она потрепала его по голове, а тот посмотрел на нее и улыбнулся.

Я напряженно всматривался в экран. Я должен непременно убедиться, что графиня Крэк не попытается дозвониться до Хеллера в Вашингтоне, поскольку был уверен в том, что он обязательно скажет ей «нет».

Крэк купила конфет и журналы.

Потом объявили ее рейс.

Я радостно наблюдал, как проходила посадка.

Она уселась в кресло и застегнула ремень.

Взревели двигатели. Самолет тронулся вперед и покатил по взлетному полю.

С нарастающим грохотом он промчался по полосе и взлетел.

Я вздохнул с облегчением, но все равно не отрывался от экрана, чтобы ничего не пропустить.

Через двадцать минут мой экран начал тускнеть. А скоро и совсем выключился.

Графиня Крэк оказалась за пределами двухсотмильной зоны действия активатора-приемника, который остался на крыше Эмпайр Стейт Билдинг.

Теперь все экраны не работали. Кроуб отправился на Волтар, Хеллер сидел в Вашингтоне, а графиня Крэк летела над Атлантикой, и мне нечего было смотреть.

Полет займет восемь часов пятьдесят пять минут, а потом она прибудет в Париж. Во французской столице Крэк задержится на два часа пятнадцать минут. Так что через одиннадцать часов и десять минут она уже приземлится в Риме. А еще через пять часов пятьдесят минут вылетит рейсом 931 на самолете Средиземноморской авиакомпании. Но еще раньше я вылечу из Афьона.

Только через двенадцать часов я смогу увидеть ее с помощью камеры Джиба в Риме в тысяче миль отсюда. А до вылета мне осталось почти шестнадцать часов.

Я лег в постель и постарался заснуть. Но не смог. Сбывались мои заветнейшие мечты.

Графиня Крэк летела прямо в сплетенную мною паутину. И скоро еще одной глупой бабочкой во Вселенной станет меньше.

Скоро все мои проблемы будут решены.

ГЛАВА 8

Приблизительно в шесть часов вечера по моему времени она появилась на экране видеокамеры, прикрепленной на лацкане Джиба.

Я сидел за ужином, но от возбуждения не мог есть. На столе передо мной стоял видеоприбор. А рядом с ним радиопередатчик.

Графиня Крэк шла вдоль ряда маленьких магазинчиков в Римском аэропорту. Она была одета в темно-синий костюм. Ее пушистые золотистые волосы выбивались из-под широкополой шляпы. Пара молодых итальянцев застыли на месте и проводили ее восхищенными взглядами.

Крэк подходила к открытым лоткам, а там всегда полно всяческих вещей: медели пушек, шелковые шарфы, тканые картины.

Совершенно случайно рядом с ней оказался Джиб. Но он ее заметил, потому что повернулся, и, когда она прошла мимо, уставился ей вслед. Я дал ему фотографию с ее паспорта, которая была не самого лучшего качества, и опасался, что он не узнает графиню. Но теперь я мог успокоиться. Славный парень Джиб.

К графине Крэк подбежала пара мальчишек с блокнотами в руках. Они хотели получить у нее автограф, наверное, решив, что она кинозвезда. Графиня Крэк рассмеялась и что-то написала.

Они прошли вплотную к Джибу, рассматривая полученные надписи.

— Господи Иисусе! — воскликнул один по-итальянски. — Я считал, что Лорен Бэколл уже умерла.

— Нет же, ты ничего не понял. Это ее дочь.

Первый обернулся:

— Ах да. Теперь я вспомнил. Но дочка красивее своей мамочки.

Заговорило радио:

— Офицер Грис?

— Слушаю, — ответил я.

— Я слежу за той женщиной? Она красивее, чем на фотографии, и подписалась каким-то чудным именем в блокноте детишек.

— Это та самая женщина, — подтвердил я.

— Хорошо. Буду следить за ней.

— Давайте, — согласился я. — Но будьте очень осторожны. Она смертельно опасна и очень изворотлива.

— Я буду осторожен, — пообещал он и выключил передатчик.

Крэк вошла в магазин, а Джиб передвинулся так, чтобы снимать ее через открытую дверь.

До меня доносился ее голос: она трепалась с продавцами. Я сделал погромче.

Графиня Крэк рассматривала шелковые шарфы. Я и не подозревал, что теперь она может свободно говорить по-итальянски. Наверное, ее научил Хеллер.

Она выбрала зеленый и поднесла его к свету. Это был очень элегантный шарф.

— Я его возьму, — сказала она. — Он подходит к цвету его глаз. Положите в красивую коробку. Это подарок для одного моего друга доктора.

Прахд. Она покупает подарок для Прахда.

В это время Крэк разглядывала другие шарфы. Потом она вытащила длинный галстук дымчато-бронзового цвета. На нем были изображены старинные ружья. Он был уже завязан.

— А этот я возьму для еще одного моего друга, поэтому тоже упакуйте покрасивее.

Неужели она имела в виду меня? Я вздрогнул. Ружье, чтобы меня пристрелить, и удавка, чтобы придушить. Какое счастье, что я уже начал действовать!

Когда подарки упаковали, Крэк пошла в ресторан, заказала ужин и приступила к трапезе.

Сидящий в противоположном углу Джиб тоже ужинал и наблюдал за ней. Меня немного раздражало, что он заказал себе такой шикарный ужин за мой счет. Но об этом я поговорю с ним после окончания дела.

Пришла пора мне тоже отправляться.

Я пошел в свою комнату, переоделся в теплый лыжный костюм с электроподогревом, надел ботинки и шапочку. На высоте тридцати тысяч футов может оказаться прохладно.

Я посмотрел на себя в зеркало. Черный цвет костюма не будет привлекать ко мне внимания как к мишени, если начнется стрельба.

Я взял несколько пистолетов и рассовал по карманам все самое необходимое. В этот раз я не забыл взять с собой контрольную звезду, которая взбодрит антиманко, если те вдруг выбьются из сил.

Наконец я взял радио и видеоприбор и спустился в подземный ангар.

Экипаж фронтового «прыгуна» был в полном сборе и ждал меня.

Я взобрался в кабину по лестнице.

Графиня Крэк, на сей раз ты от меня не уйдешь!

ГЛАВА 9

Фронтовой «прыгун» прошел сквозь электронно-световую иллюзию горной вершины и взмыл в черное ночное небо.

Двое пилотов-антиманковцев темными силуэтами выделялись на фоне приборной доски, освещенной контрольными огоньками.

Капитан Стэбб сидел рядом со мной. Позади нас над инструментами склонился бортовой инженер.

Мы мягко поднялись на высоту в семьдесят тысяч футов и со скоростью двух тысяч миль в час понеслись к Риму.

С экрана, соединенного с камерой Джиба, донесся голос:

— Посадка на рейс 931 Средиземноморской авиакомпании в Стамбул у выхода номер пять.

Капитан Стэбб взглянул на меня, глаза его сверкнули:

— Интересно, она везет что-нибудь с собой?

— Это та женщина, которая нам нужна, — сказал я. — А за ней последуют и банки.

— Надеюсь, нам повезет, — сказал он.

— Вот заложница, — произнес я, показывая на графиню Крэк в очереди на посадку. — Та, у которой в руках два свертка в золотой бумаге.

— А в них что-нибудь ценное?

— Это вы сами выясните, — ответил я. — Но самое главное — взять заложницу.

— Не волнуйтесь, — произнес он, — уж в этом мы специалисты. Я могу вам такое порассказать, что у вас волосы встанут дыбом.

Меня совершенно не интересовало, от чего у меня волосы встанут дыбом. Меня интересовала только Крэк.

Мы летели дальше, и скоро внизу показались огни Рима.

Стэбб посмотрел на часы, встал и взглянул через плечо пилота:

— Ищи взлетную полосу.

Потом снова посмотрел на экран. Пассажиры садились в самолет. Посмотрим, будет ли нам везти и дальше.

Пассажиры рассаживались по местам. Джиб держался сзади. Графиня Крэк положила подарки на полку над креслом и села у иллюминатора слева. Она находилась в середине самолета.

Пассажиров оказалось совсем немного. Я попытался их посчитать и насчитал сорок человек. Ночной рейс в Стамбул, который прибывает туда на рассвете, не пользуется популярностью. Там были бизнесмены, туристы, женщины и дети. Рейс второго класса.

Удача!

Кресло позади Крэк осталось пустым!

Камера дернулась. Джиб усаживался сзади Крэк.

— Здорово! — воскликнул я.

— Славный парень Джиб, — заметил Стэбб. — Разве вы не видели, как он сунул взятку служащему?

Я охнул. Он и правда тратил мои деньги направо и налево!

Один из пилотов-антиманковцев нагнулся к Стэббу:

— Скажите, когда он будет взлетать, чтобы мы могли опознать его на экране.

Стэбб пристально смотрел на прибор. Донесся шум двигателей.

— Давай!

— Вижу его, — ответил антиманковец. — Он начал движение у меня на экране.

Все еще глядя на мой экран, Стэбб произнес:

— Взлетает!

— Подтверждаю, — отозвался пилот-антиманковец.

Вскоре другой пилот сказал:

— Он направляется на восток. Это точно он! Капитан Стэбб достал карту и направил на нее луч фонарика.

— Теперь ему придется пересечь всю Италию. Затем он полетит над Адриатикой. Потом доберется до озера Шкодер на границе между Югославией и Албанией и далее полетит над Родопами. Но мне больше нравится море. Он будет лететь над водой больше получаса. Пойдет?

— Великолепно, — согласился я.

Он прошел вперед, нагнулся к пилотам и показал им карту.

Я снова взглянул на экран. Мне была видна только голова графини Крэк.

Антиманковцы смотрели на приборы. Капитан Стэбб вернулся.

— Им надо пролететь около ста пятидесяти миль, — сообщил он мне. — А потом они окажутся над морем. — Стэбб повернулся к инженеру у нас за спиной: — Когда я скажу, глуши их радио.

Инженер кивнул и взглянул на прибор на полу. Потекли минуты напряженного ожидания.

— Они будут над водой через три минуты, — сказал пилот-антиманковец.

— Начинай снижение, — отозвался Стэбб и скомандовал инженеру: — Глуши радио.

Фронтовой «прыгун» понесся вниз с такой скоростью, что экран чуть не взлетел вверх.

— Расстояние две мили, продолжаем сближение, — доложил пилот-антиманковец.

— Держись точно рядом с ними, — сказал капитан Стэбб. — Береговые радары не должны заметить ничего подозрительного. — Он обернулся к инженеру: — Готовь тяговые лучи захвата.

— Расстояние двести ярдов, продолжаем сближение, — доложил пилот-антиманковец.

Я взглянул на экран. На борту самолета все было спокойно. Стюардесса у двери доставала подушку для ребенка.

Капитан Стэбб схватил радиопередатчик.

— Давай! — рявкнул он.

На экране было видно, что камера приподнимается.

Джиб перегнулся через сиденье. Левой рукой он резко пригнул голову Крэк вниз.

А правой почти мгновенно всадил ей в плечо шприц с парализующим составом.

Графиня Крэк попыталась вскочить.

Стюардесса завизжала.

— Есть сближение! — гаркнул пилот-антиманковец.

— Включить лучи захвата! — заревел Стэбб.

Лучи нащупали и подтащили авиалайнер снизу к фронтовому «прыгуну». Все. Самолет захвачен. Наш корабль накренился.

Я посмотрел вниз. Инженер открыл люк. Был виден фюзеляж самолета, прижатый к днищу фронтового «прыгуна».

— Следите за скоростью! — закричал Стэбб. Я посмотрел на экран.

Паника!

Люди вскакивали с кресел. Дети орали.

Джиб отступал к проходу.

— Ножницы! — орал Стэбб. Инженер нырнул в люк.

Из рубки самолета выскочил пилот.

— Можно мне стрелять? — прокричал Джиб.

— Отстреливайся! — крикнул я в ответ.

Джиб поднял бластер и нажал на курок. Проталкивавшийся к нему пилот и еще трое рядом с ним исчезли в электрической вспышке.

— Готово! — крикнул инженер.

Я взглянул вниз. В потолке самолета зияла большая круглая дыра.

Капитан Стэбб уже спускался по лестнице. Вот он спустился и исчез из виду.

Паника увеличилась, до меня доносились вопли и с экрана, и сквозь дыру.

На экране появился Стэбб. Его огромные ручищи так и мелькали в воздухе, сбивая пассажиров с ног. На пути у него оказался визжащий ребенок, и капитан отшвырнул его прочь.

Потом у Стэбба в руках оказалась какая-то вещь, и он распахнул дверь рубки.

Второй пилот уставился на него. Кулак капитана Стэбба опустился на его лицо и расплющил его в кровавую массу.

Стэбб довольно долго возился в рубке, а люди продолжали кричать. Какой-то бизнесмен бросился на Джиба, и Джиб снова выстрелил.

Теперь стало лучше видно.

Стэбб выбрался из рубки. В руках он нес черный ящик, который записывает все происходящее на борту самолета в последние минуты до катастрофы.

Еще один ребенок оказался у него на пути. И капитан размозжил ему череп ящиком.

Потом он подошел к креслу Крэк, в которое вцепился какой-то мужчина. Капитан ударил его ящиком. Он искал упакованные в золотую бумагу свертки. Наконец он нашел их и сорвал с одного обертку. Взглянул на шелковый шарф и бросил его. Разорвал другой сверток и обнаружил галстук. После чего с отвращением выбросил оба свертка.

Несколько пассажиров еще держались на ногах. Стэбб методично забил их до смерти. Потом он вместе с Джибом принялся срывать с рук часы и вытаскивать из карманов кошельки. Из какой-то сумки они вытряхнули подгузники и сложили туда свою добычу.

Потом Стэбб прошел в середину самолета, поднял графиню Крэк, перебросил ее через плечо и вернулся к Джибу. Лицо графини Крэк было закрыто рассыпавшимися волосами. Руки безжизненно повисли.

Стэбб махнул рукой, Джиб стал подниматься по лестнице и через секунду появился рядом со мной. Бросил на пол сумку с награбленным и нырнул обратно. Снял графиню Крэк с плеча капитана, приподнял и положил ее на пол.

Появился Стэбб.

— Мы все еще над морем? — прокричал он.

— В нескольких милях от берега! — крикнул в ответ пилот-антиманковец.

— Выравниваемся! — рявкнул Стэбб. — Инженер, отключить лучи!

Пока втаскивали лестницу, я взглянул вниз.

Неожиданно самолет оторвался от нас.

Накренился на одно крыло и по спирали пошел вниз.

Я вдруг почувствовал себя очень тяжелым, а потом понял, что мы с бешеной скоростью несемся вверх.

Раздался голос пилота-антиманковца:

— Внизу острова. Я посмотрел по карте — они называются Палагружа.

Это плохо. Я не хотел, чтобы самолет упал на остров.

— Нужно снова поймать самолет! — приказал я.

И посмотрел вниз сквозь открытый люк. Там царила темнота. Я ничего не видел. Внезапно люк захлопнулся. Я поднялся и взглянул на экраны.

Самолет, освещенный невидимыми с земли лучами, был хорошо виден. Он падал, хотя моторы все еще работали.

— Мы не сможем его поймать, — сказал Стэбб. — Я сломал пульт управления.

Самолет планировал прямо к большому острову. Я задержал дыхание. Он должен был упасть в море и не оставить после себя никаких следов.

Внезапно авиалайнер клюнул носом и стал падать вертикально. Больше он не выровнялся.

Наверное, попал в вихревой воздушный поток.

Я с облегчением вздохнул и посмотрел на пол.

Там лежала графиня Крэк. Она будет без сознания еще часа три, не меньше.

Не желая дотрагиваться до нее, я махнул рукой капитану Стэббу:

— Свяжите ей руки и ноги, да покрепче. Графиня Крэк больше не опасна. Она полностью в моей власти!